Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Neuvième et dixième Commandement

Les hommes qui languissent encore dans la matière, la désirent aussi avec tous leurs sens. Or le but de la vie terrestre en tant qu’homme est de surpasser la matière, de se détacher d’elle, de tuer tout désir pour ce que le monde offre aux hommes, parce que seulement avec son dépassement l'âme atteint la maturité qui est nécessaire pour entrer dans le Royaume spirituel. Désirer des choses terrestres ne doit pas nécessairement être un dommage, bien que cela empêche l'homme de se développer vers le Haut, et peut mener facilement au péché, parce que celui qui les désire ardemment cherche à se procurer l'objet de son désir et souvent d’une manière irrégulière. Plus forte et vigoureuse est la passion pour des choses qui procurent du bien-être au corps, plus les pensées et les tendances de l'homme sont orientées vers elles et plus elles peuvent faire jaillir dans l'homme des mauvais instincts et des caractéristiques qui se répercutent en créant des dommages au prochain. Et pour cela Je vous ai donné à vous des hommes le Commandement : « Tu ne dois pas désirer la femme de ton prochain, ni sa maison, ni son serviteur, ni son champ....». Chaque possession du prochain doit être sacrée pour vous, et vous ne devez pas chercher à vous approprier quoi que ce soit qui appartienne au prochain ; et déjà la pensée de le lui prendre est un péché, parce que l'obscurité de l'âme qui ne connaît encore aucun amour trahit sa volonté. Et bien que vous cherchiez à cacher devant le prochain votre cœur froid, à lui il apparait avec évidence au moyen de votre désir, et lorsque vous regardez avec désir les biens de votre prochain, vous enfreignez mentalement le Commandement de l'amour pour le prochain, parce que vous ne considérez pas votre prochain comme votre frère que vous devez aimer comme vous-mêmes. La même règle que vous exigez de lui, celle de respecter votre richesse, vous devez la lui concéder ; vous devez vous réjouir lorsque pour votre prochain les choses vont bien, et l'aider à augmenter sa possession ; alors vous menez avec succès la lutte pour le dépassement de la matière, alors vous conquerrez plus de trésors, que ce que vous ne pourriez jamais enlever à votre prochain, parce que l'amour pour le prochain est récompensé par Mon Amour, et celui-ci vous donne vraiment un Trésor de Grâce impérissable qui compense tous les biens et les joies terrestres. Donc respecte et protège la possession de ton prochain et tiens-toi loin de tout désir, si tu ne veux pas enfreindre le Commandement de l'amour pour le prochain, que Je vous ai donné seulement pour vous faciliter la remontée vers le Haut, parce que seulement au travers de l'amour pour le prochain vous pouvez vous conquérir Mon Amour et seulement par l'amour pourrez devenir bienheureux.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

DEVETA IN DESETA ZAPOVED....

Ljudje, ki še naprej hirajo v materiji, obenem tudi v vsakem smislu hrepenijo po njej. Vendar pa je namen zemeljskega življenja premagati materijo in se ločiti od nje; izkoreniniti vse, kar ljudem lahko ponudi svet, ker edino s premagovanjem slednjega bo duša dosegla nujno zrelost, da bi vstopila v duhovno kraljestvo. Hrepenenje po svetovnih stvareh ni nujno, da je greh, čeprav pa to preprečuje človekov višji razvoj, kakor to tudi lahko rezultira v grehu, ker pohlep poizkuša pridobiti predmet svojega hrepenenja, to pa pogosto s pomočjo nepoštenih sredstev. Kolikor je večja in močnejša strast po stvareh, ki dajejo občutek blagostanja telesu, toliko bolj se bo človekov um osredotočil na to, karpa lahko v njem povzroči slabe instinkte ter značilnosti, katere bodo rezultirale v škodi za druge ljudi. Zaradi tega Sem Jaz dal zapoved: »Ne žêli hiše svojega bližnjega! Ne žêli žene svojega bližnjega ne njegovega hlapca in dekle ali karkoli, kar mu pripada....« (Eksodus 20:17.... 2-Mz.) Vse, kar pripada vašim bližnjim človeškim bitjem, vam mora biti sveto. Vi ne bi smeli poizkušati zgrabiti nobenega imetja vašega bližnjega. In celo misel o jemanju je greh; to namreč kaže vašo voljo, vašo zamračenost duše, katera še ne pozna Ljubezni. In ker vi pred drugimi ljudmi poizkušate prikriti vaša hladna srca, pa so ona zaradi vašega hlepenja Meni očitno vidna; in čim vi pohlepno razmišljate o imetjih vašega bližnjega, vi ne vidite druge osebe kot vašega brata, katerega bi morali ljubiti kot samega sebe. Vi bi mu morali podariti vse pravice, katere zahtevate za vas same, da spoštujejo vaše premoženje: vi bi morali biti zadovoljni, ko je vaš bližnji uspešen in mu pomagati povečati njegovo premoženje. Potem ste zmagali v borbi premagovanja materije; potem boste dosegli več bogastev, kot bi lahko kdajkoli odvzeli drugim ljudem, ker bo vašo Ljubezen do vašega bližnjega nagradila Moja Ljubezen. In ta vam bo dejansko dala neko večno bogastvo milosti, katera pa nadoknadi vsa svetovna imetja in veselja. Zato bi morali vi ravno tako spoštovati in ščititi imetja vašega bližnjega ter se distancirati od pohlepa, če ne želite prekršiti zapovedi Ljubezni do vašega bližnjega, katero Sem vam Jaz dal edino zato, da bi vam olajšal vzpon;vi namreč lahko pridobite Mojo Ljubezen edino, če ljubite vašega bližnjega, in edino preko Ljubezni lahko postanete blaženi.

AMEN

Traducteurs
Traduit par: Lorens Novosel