La forme qu’aura la Vie qui vous attend dans l'Éternité est pour vous un mystère. Vous ne pouvez pas vous l’imaginer tant que vous êtes encore liés dans la forme terrestre. Et malgré cela vous savez que cette forme extérieure devient caduque à l'instant de la mort. Votre savoir et votre capacité d'imagination évolue cependant dans ce règne terrestre, donc vous arrivez difficilement à imaginer quelque chose qui n’aurait pas une forme visible ou tangible et malgré cela vous ne pouvez pas transférer cette forme dans le Royaume de l'au-delà, lorsque vous êtes dans la foi d’un Royaume spirituel qui ne doit plus montrer de Créations terrestres. Et maintenant vous êtes devant des problèmes insolubles qui resteront insolubles tant que vous êtes d'esprit non réveillé et que vous n'êtes pas en mesure de contempler spirituellement. Un haut degré de maturité est nécessaire pour vous procurer la contemplation spirituelle et seulement peu d’hommes atteindront ce degré déjà sur la Terre et pourront transmettre au prochain les impressions qu'ils auront conquises à travers la contemplation spirituelle. Mais le prochain ne pourra pas suivre ces descriptions tant qu’il n'aura pas atteint le même haut degré de maturité et donc il est impossible qu'aux hommes sur la Terre il puisse être expliqué une image sur le Royaume spirituel. Il est impossible de leur donner une explication qui pourrait soulever le mystère sur le Royaume de l'au-delà. L'au-delà reste pour les hommes un problème irrésolu, ils pourront toujours seulement faire des suppositions selon leur faculté de conceptions humaines, mais ils n'auront aucune sécurité pour savoir si c’est vraiment comme ils se l'imaginent. Dans le Royaume spirituel les êtres vivent dans une très pleine liberté s'ils ne sont pas entièrement imparfaits, ils ne sont ni chargés par une forme extérieure quelconque, ni poussés d’aucune manière à une activité, tout ce qu'ils font provient de leur libre volonté et de leur poussée à des activités d'amour. Mais leur activité est entièrement indépendante de la matière terrestre, de la forme extérieure, parce qu'aucun être dans l'au-delà n’est entouré de matière. Par conséquent l'être lui-même est libre de n'importe quelle enveloppe, mais il est de toute façon un être individuel qui peut vouloir et déterminer librement, dès qu'il a atteint la maturité spirituelle. C’est un «je», fait de vrai substance animique, qui n'a besoin d'aucune forme extérieure et qui de toute façon ne peut pas être nié. Et il perçoit l'absence d'enveloppe comme un bénéfice qu’il ne voudrait plus perdre. Ce qui n’est pas perdu avec la mort du corps, persiste au-delà de tout changement d'espace et de temps, cela reste toujours et éternellement le même «Je», il est même reconnaissable par d'autres âmes, bien qu’il ne possède plus sa forme extérieure. Parce que tout le spirituel parfait contemple le monde spirituel et parfois il peut même voir davantage que ce qu'il pouvait dans son enveloppe terrestre; il peut aussi être actif sans limite, parce que ni le temps ni l’espace ne lui met de barrières. Pour cela il n'a besoin d'aucune forme extérieure et il est libre et d’aucune manière empêché. Mais donner à l'homme une explication exhaustive sur l'être lui-même dans l'au-delà n'est pas possible parce qu'il lui manque tous les concepts, parce que cela ne peut être comparé à rien sur la Terre, vu que dans l'au-delà toutes les lois terrestres sont caduques. Mais l'homme cherche à expliquer tout avec des lois terrestres et si on exclut celles-ci, il lui manque toute échelle de mesure, donc sa capacité d'imagination serait insuffisante. Et ainsi le mystère subsiste, à moins que son état spirituel soit assez éclairé pour être capable de contempler spirituellement tel un Dieu et ces questions seraient alors résolues.
Amen
Traducteurs영원한 세계에서 어떤 형태의 삶이 너희를 기다리는 지는 너희에게 비밀이다. 너희가 이 땅의 형체에 묶여 있는 동안에는, 너희는 전혀 상상할 수 없다. 그러나 너희는 죽음의 순간에 겉 형체가 사라진다는 것을 알고 있다. 그러나 너희의 지식과 너희의 상상할 수 있는 능력은 이 세상의 영역에 머물고 있고, 그러므로 너희는 단지 볼 수 있거나 또는 만질 수 있는 형태를 갖춘 것만을 상상할 수 있다. 그러나 너희에게 세상적인 창조물이 더 이상 없는 영의 나라를 믿는 믿음이 있다면, 너희는 이러한 형체들을 저 세상에까지 연관시킬 수 없다. 너희는 이제 너희의 영이 깨어나지 못하고, 영적으로 볼 수 없는 동안에는, 해결할 수 없는 문제로 남는 문제에 머문다.
너희가 영적으로 볼 수 있기 위해, 높은 성장 정도가 요구되고, 단지 소수의 사람들이 이 땅에서 이런 단계에 도달하고, 영적으로 본 것을 통해 얻은 인상을 이웃사람에게 전해줄 수 있다. 그러나 이웃 사람들이 똑 같은 성장 정도에 도달하지 못하는 동안에는 그들은 이런 묘사를 이해할 수 없다. 그러므로 이 땅의 사람들이 영의 나라에 대한 개념을 발전시킬 수 있는 일은 불가능하고, 그들에게 저 세상의 비밀을 알 수 있게 설명해주는 일은 불가능하다. 저 세상은 이런 사람들에게 해결할 수 없는 문제로 남을 것이다. 그들은 단지 자신의 인간적인 이해의 능력으로 추측할 수 있을 뿐이다. 그러나 저 세상이 자신이 생각한 것과 같다는 확신을 가질 수 없다.
영의 나라의 존재들이 전적으로 온전하지 못한 것이 아니라면, 그들은 모든 자유 가운데 산다. 다시 말해 그들은 어떤 겉 형체의 짐을 지지 않고, 어떤 일을 행하도록 어떤 방식으로 강요를 받지 않고, 그들이 행하는 모든 일은 자유의지에서, 사랑을 행하려는 열망에서 나온 것이다. 그러나 그들이 행하는 일은 이 땅의 물질과, 겉 형체와는 전혀 상관이 없는 일이다. 왜냐면 저세상의 어떤 존재도 물질에 둘려 쌓여 있지 않기 때문이다. 결과적으로 존재 자신이 모든 겉 형체로부터 자유롭고, 그럴지라도 존재가 영적인 성장에 도달했다면, 자유롭게 원하고, 정할 수 있는 각각의 존재이다.
실제적인 “나”라는 존재는 겉 형체를 필요로 하지 않지만, 부정할 수 없는 존재이다. 이런 “나”라는 존재는 겉 형체가 없는 것을 행복으로 여기고, 겉 형체를 더 이상 그리워하지 않는다. 육신의 죽음으로 “나”라는 존재는 사라지지 않고, 모든 공간적이고 시간적인 변화를 넘어서 존재하고, 항상 영원히 “나”라는 존재로 남고, 다른 존재들도, 비록 겉 형체를 가지고 있지 않다 할지라도, “나”라는 존재를 깨달을 수 있다. 왜냐면 모든 온전한 영적인 존재들은 영의 세계를 볼 수 있고, 그러므로 게다가 존재가 이 땅의 겉 형체 안에서 볼 수 있는 것보다 더 많은 것을 볼 수 있기 때문이다. 존재는 시간이나 공간의 제한을 받지 않기 때문에 제한을 받지 않고 일할 수 있고, 일하기 위해 겉 형체가 필요하지 않고, 모든 방식으로 자유롭고, 방해를 받지 않는다.
사람들에게 저 세상에서 하는 일의 종류에 대해, 저 세상의 존재들에 대해, 충분하게 설명을 해주는 일은 불가능하다. 왜냐면 사람들에게 아무런 개념이 없기 때문이고, 저 세상에서는 이 세상의 모든 법칙이 무효이기 때문이고, 이 땅에 비교할 만한 것이 없기 때문이다. 그러나 사람들은 이 모든 것을 이 세상의 법칙으로 설명하려고 한다. 그가 이 세상의 법칙을 사용하지 않는다면, 그에게 어떠한 기준도 없게 되고, 그러므로 그의 상상할 수 있는 능력으로 충분하지 않다. 그러므로 그의 영적인 상태가 아주 밝아, 그가 영적으로 볼 수 있고, 하나님이 그의 질문에 답변해줄 수 있게 되지 않는다면, 그에게 비밀로 남는다._>아멘
Traducteurs