Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le mensonge et la Vérité – le monde de l'apparence

L'homme dont l'âme craint la souffrance terrestre, marche loin de la voie. Qu’est-ce qu’est la vie et tout ce que vous trouvez désirable, et quel effort inutile est le combat pour la reconnaissance terrestre ! Votre regard s’élargira lorsque vous regarderez vers l'intérieur, mais ce que vous cherchez au loin vous voilera l'esprit. Prenez le monde seulement comme une occasion pour arriver en haut, et cherchez dans l'Éternité la juste substitution pour ce qui vous manque sur la Terre. Laissez-vous guider par le divin Créateur et demandez-Lui de porter ce qui vous pèse, Il le prendra de bonne volonté sur Ses Épaules si vous L’aimez et Le priez. Insérez-vous dans Son Plan d'Éternité. Le Pont pour l'Éternité est Dieu, Il est l'Amour et la Bonté Même, et celui qui veut monter sur le Pont doit pouvoir montrer son amour et prier, et alors pour lui il n’existera plus de barrières qui lui ferment la voie vers l'éternelle Divinité. Vous devez apprendre à dépasser le caractère caduc du corps, vous ne devez pas vous occuper de la misère de la Terre et vivre seulement pour la destination éternelle. Telle est la Volonté du Seigneur, que les manques de l'homme se manifestent visiblement, pour que l'esprit de l'humanité soit reconnaissable pour tous ceux, qui regardent autour d'eux avec un œil ouvert. Et dans la reconnaissance de leurs faiblesses se trouve toujours encore la possibilité d'un salut des âmes, car elles leur montrent leur image réfléchie et ils abhorrent le résultat de leur tendance erronée. Dans le monde de l'apparence la Vérité ne peut pas se développer, et la moindre contre-vérité influe sur l'esprit de l'homme, parce que l'esprit en lui abhorre la contre-vérité, et à nouveau il est manifeste que le monde se base sur le mensonge et évite la Vérité, pendant que l'esprit trouve plaisir seulement dans la Vérité et ainsi s’isole du monde et de tout le terrestre périssable. Donc seulement une seule voie doit être parcourue, le monde doit être méprisé, il doit être considéré seulement comme un moyen pour un but, il doit être supporté mais non aimé, il doit pouvoir être sacrifié à tout instant et échangé contre l'Éternité. Il comprend en lui le Bien et le mal, parce qu’en lui procèdent ces forces qui se tournent vers la Vérité, mais agissent encore bien davantage contre la Vérité, et les deux directions seront en opposition et seront de toute façon actives l'une pour l’autre, parce que la Vérité révèle la pleine connaissance, mais le mensonge affirmera sa place, parce que seulement là où est le vice, la vertu peut aussi se développer, vu que sans possibilité pour le vice il ne peut justement être exercée aucune vertu. Et donc la contre-vérité dominera sans doute le monde pendant longtemps, jusqu'à ce que se soit élevé l'état spirituel des hommes et soit désirée seulement la Vérité pour de la Vérité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Lüge und Wahrheit.... Welt des Scheins....

Fernab vom rechten Weg geht der Mensch, dessen Seele sich banget um irdisches Leid.... Was ist das Leben und alles, was ihr darin begehrenswert findet.... und welch nutzloses Beginnen ist es, zu kämpfen um irdische Anerkennung. Euer Blick wird sich weiten, so ihr nach innen schaut, jedoch was ihr in der Ferne sucht, wird euch den Geist trüben.... Nehmet die Welt nur hin als Gelegenheit, zur Höhe zu gelangen, und suchet in der Ewigkeit rechten Ersatz zu finden für das, was euch auf Erden mangelt. Lasset euch führen vom göttlichen Schöpfer und gebt Ihm eure Last zu tragen, Er nimmt willig auf Seine Schultern, so ihr liebet und betet.... Und ordnet euch ein in Seinen Plan von Ewigkeit her. Die Brücke zur Ewigkeit ist Gott.... die Liebe und Güte Selbst.... und wer die Brücke betreten will, der muß Liebe geben und innig bitten können.... und es gibt für ihn dann keine Schranken, die den Weg zur ewigen Gottheit versperren.... Ihr müsset überwinden lernen die Leibesfurcht vor der Vergänglichkeit, ihr müsset der Erde Not nicht achten und nur der ewigen Bestimmung leben.... Und also ist es der Wille des Herrn, daß der Menschen Mängel sichtbar zutage treten, auf daß der Geist der Menschheit erkennbar ist allen, die offenen Auges um sich schauen. Und in der Verurteilung ihrer Schwächen liegt noch immer die Möglichkeit einer Rettung der Seelen, indem ihnen ihr Spiegelbild gezeigt wird und sie verabscheuen das Produkt falschen Strebens.... In der Welt des Scheins kann die Wahrheit sich nicht entfalten, und die allergeringste Unwahrheit ist von Einfluß auf das Gemüt des Menschen, weil der Geist in ihm die Unwahrheit verabscheut, und wiederum ist es beachtenswert, daß die Welt auf der Lüge fußt und die Wahrheit meidet, während der Geist an der Wahrheit allein Gefallen findet und somit sich absondert von der Welt und allem irdisch Vergänglichen. Und nur ein Weg ist sonach zu wandeln.... die Welt muß verachtet werden, es muß ihr Kampf angesagt werden in jeder Weise, sie muß nur als Mittel zum Zweck betrachtet, sie muß ertragen, aber nicht geliebt werden, sie muß geopfert werden können jederzeit und eingetauscht werden gegen die Ewigkeit.... Sie fasset Gut und Böse in sich, denn es gehen von ihr jene Kräfte aus, die der Wahrheit sich zuwenden, aber noch weit mehr, die der Wahrheit entgegenhandeln, und es werden beide Richtungen im Gegensatz zueinander stehen und doch füreinander tätig sein, denn es bringt die Wahrheit vollste Erkenntnis zutage, und ebenso wird die Lüge ihren Platz behaupten.... denn nur, wo das Laster ist, kann auch die Tugend sich entfalten, da ohne die Möglichkeit zum Laster ja keine Tugend geübt werden kann. Und also wird auch die Unwahrheit ohne Zweifel so lange die Welt beherrschen, bis sich der geistige Zustand der Menschen gehoben hat und nur die Wahrheit begehrt wird um der Wahrheit willen....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde