Comparar anuncio con traducción

Otras traducciones:

Astros - Leyes de la naturaleza

Querida hija: Es una ley muy sabia que en el universo, conforme a la Voluntad del Señor, todos los planetas sigan continuamente su órbita alrededor de su sol a una distancia determinada, con una uniformidad que se repite constantemente. Todo lo que en el universo hay creado depende de su sistema solar. No existe ningún planeta que pueda subsistir sin la luminosidad de su sol, porque cada cuerpo celeste tiene la finalidad de servir de hogar a innumerables seres. Sin embargo, las condiciones de cada uno de ellos son totalmente distintas. Si quisierais investigar al respecto, tendríais que respetar unas leyes que os son totalmente desconocidas. También la Tierra es un astro totalmente diferente de los demás, por lo que tiene sus leyes naturales propias. Si os queréis explicar lo que veis en el firmamento, poco adelantaréis.

Todos los habitantes de la Tierra se encuentran sometidos a las leyes de la misma. Establecer leyes sobre el universo, sería como querer explicar a los animales que la forma de pensar de cada hombre es distinta.

Vuestro criterio siempre se formará basándose en las leyes naturales imperantes en la Tierra; pero el universo esconde inmensidad de secretos. ¿Quién puede afirmar que las creaciones del Señor hayan sido hechas de la misma manera en todos los astros? Un astro, con las correspondientes leyes que le permitan albergar a los seres que le han sido atribuidos, es tan diferente de otro como distinta es su finalidad. Las leyes que el Creador del universo ha impuesto a los diversos astros según su sabio criterio, son totalmente incomprensibles para la mente humana. Al contemplar la Creación inmensa, todos los seres debieran reconocer la magnificencia del Señor. Cuando el hombre observa la Creación y consigue tener una mínima idea de una parte minúscula de ella, de la Tierra, sin ser capaz de revelar cabalmente sus secretos, ¿no debería brotar de él un sentimiento sagrado ante la infinitud del universo y la inconcebible magnificencia del Creador? ¿No debería afirmar que todo está creado según una sabia idea divina y que el hombre, formando parte de la obra de la Creación, está proyectado en ella, por supuesto con una tarea cuyo cumplimiento tiene que ser la finalidad de su vida terrenal? Quien procura estudiar la Tierra y los astros que se encuentran alrededor de ella, si reflexiona bien sólo debería desear servir al Señor del universo; porque inmenso es el universo y minúsculo es el hombre.

Amén.

Traductor
Traducido por: Meinhard Füssel

Hemellichamen - Natuurwetten - Vergeefs onderzoeken

Lief kind, het is een oerwijze wet dat de hemellichamen in het heelal hun baan doorlopen zonder onderbreking en conform aan de wil van de Heer, steeds op dezelfde afstand van de zon en in een eeuwig herhalende gelijkmatigheid. Alles wat in het heelal geschapen is, is afhankelijk van het zonnesysteem. Geen enkele ster kan zonder de lichtkracht van de zon bestaan. Want elk hemellichaam is bestemd om weer als verblijfplaats voor ontelbare levende wezens te dienen en toch is hun hoedanigheid telkens anders. Zouden jullie dit willen doorgronden, dan moesten jullie met wetten rekening houden die jullie tot nu toe volledig onbekend zijn.

De aarde is een ster die volledig van de andere wereld - of beter gezegd, de andere hemellichamen - afgesloten is met eigen, voor de aarde bepaalde natuurwetten. En daarom kunnen jullie de hemellichamen die jullie aan het uitspansel zien, slechts volgens deze natuurwetten voor jezelf verklaren. Maar jullie komen daarmee niet dichter bij de waarheid. Voor alle aardebewoners gelden de wetten van de aarde die evenwel afwijken van de wetten van andere hemellichamen. Bijgevolg zal het jullie nooit mogelijk zijn hierover leerstellingen en regels op te stellen, want jullie beheersen de wetten van het heelal niet.

Het is ongeveer hetzelfde als jullie aan de wezens in het dierenrijk begrijpelijk zouden willen maken dat het denken van elke mens anders is, hoe elke geest zich zijn leven vormgeeft en deze levens zo fundamenteel verschillend kunnen zijn. En het dier zou dan de geestelijke atmosfeer niet kunnen verstaan waarin de mens zich bevindt, hoewel de mens zich net zoals het dierwezen ook op de aarde bevindt. Zo is ook elk hemellichaam volledig verschillend van een andere, ofschoon ze zich alle in één heelal bewegen en aan één wil ondergeschikt zijn. Bijgevolg blijft de laatste oplossing voor jullie mensen gesloten. Het is daarom volkomen zinloos wetenschappelijke onderzoeken te doen naar gebieden en vragen die de mens nooit kan oplossen.

Want zelfs wanneer jullie een oplossing gevonden hebben, wie wil er bewijzen dat deze oplossing juist is? Jullie zullen steeds alleen volgens de voor de aarde geldende wetten berekeningen maken en jullie oordeel vellen. Maar het heelal herbergt zo grote geheimen, dat het onderzoeken ervan voor jullie in het aardse bestaan vergeefse moeite is. Wie geeft jullie de garantie dat de schepping van de Heer zich op alle hemellichamen op dezelfde wijze voltrokken heeft? Wie wil op aarde dingen beweren die hij niet bij machte is te bewijzen?

Zo werelden ver de hemellichamen uit elkaar liggen, zo uiteenlopend is ook het doel van elk hemellichaam voor de wezens die eraan toegewezen zijn. En de wetten waaraan deze hemellichamen onderworpen zijn, zijn door de Schepper van het heelal gegeven naar Zijn wijs oordeel. Maar ze zijn voor de bewoners der aarde geheel onbegrijpelijk en niet te vatten met het menselijke verstand. Aan Zijn scheppingswerk moeten alle wezens de grootheid van de Heer herkennen. En als de mens zich maar eenmaal aan een dergelijke beschouwing overgeeft, dat hij slechts bij benadering kennis heeft van een heel klein deeltje van de schepping en dat hij niet in staat is zelfs dit deel, de aarde, in haar gehele hoedanigheid grondig te onderzoeken, dan moet er bij hem toch een flauw vermoeden opkomen van de oneindigheid van het heelal, van de onvatbare grootheid van de Schepper. En het moet hem duidelijk worden dat alles naar een wijs goddelijk plan geschapen is en dat de mens als een deel in dit scheppingswerk werd geplaatst en eveneens een opgave heeft. Het nakomen hiervan moet het doel van zijn leven op aarde zijn. En de bereidwilligheid om de Heer van de wereld te dienen moet het resultaat zijn van het nadenken van diegene die de aarde en de hemellichamen eromheen probeert te onderzoeken. Want het heelal is onzegbaar groot en de mens onbeduidend klein.

Amen

Traductor
Traducido por: Gerard F. Kotte