Compare proclamation with translation

Other translations:

Priesthood.... the right disciples....

I once sent My disciples out into the world; thus they were to proclaim My will, My gospel of love. And I instructed them during My life on earth, I Myself exemplified a life of love to them and thus enabled My disciples to be true proclaimers of My divine teaching of love. They were to present the urgency of a life of love to people and also make the effects of such understandable to them, and therefore the disciples also had to be able to prove in themselves what they proclaimed to their fellow human beings about it: They had to possess unusual strength and knowledge themselves so that people would recognize the truth of My teaching and then strive to attain perfection themselves. And the first disciples also had unusual strength and knowledge because My spirit was able to fill them, for they had been redeemed through My sacrificial death on the cross, and through their love they were in intimate contact with Me.... It will now also be understandable to you that only those can be called My true disciples and followers of those disciples who also provide the evidence of being filled by My spirit, who also draw unusual strength from Me through a life of love and most intimate contact with Me and have truthful knowledge at their disposal which they received from Me Myself.... It will be understandable to you that not everyone can call himself a follower of My disciples who was given an office by people which only I can bestow, because I know every person's state of maturity and will and therefore also who I choose for such an office.... The 'priesthood' cannot be conferred by people, it is an office which I alone have to decide upon, because people are unable to judge the inner maturity and will of the person they appoint to such an office.... And thus you will often find true 'priests', i.e. servants of God, where you don't suspect them, and you will be allowed to refuse your recognition to those who have made themselves into such, for My calling is part of it which is also to be recognized as such. The individual's inner life is decisive for the relationship a person has with Me. And the contract is concluded solely between Me and the person, and this truly does not require a third party who would have to determine where I alone make the choice as to whom I send out into the world as My true disciple in order to proclaim the gospel to fellow human beings. If the abilities which allow My spirit to work are not present, then the human being will not be able to carry out proper missionary work either, then he will not be a suitable tool for Me, he will not be able to pretend to be My disciple, and then his work will also be unsuccessful, even though he believes that he is doing vineyard work. At the time of My life on earth I chose My disciples Myself, and I still do so now, but a servant called by Me, who has reached a high degree of maturity, will also be able to judge what task he now has to accomplish, and he will then willingly comply with it because I Myself work through and with him and he now also has unusual strength and knowledge at his disposal which impels him to tirelessly work in My vineyard. And these disciples of Mine will preach love and live out love.... They will stand in right knowledge, they will stand up for Me and My name before all the world.... Their position in the world will be different from what you humans expect.... for they will be active for Me in secret but not fear any power they are subject to, for they acknowledge Me as their lord Whose instructions they comply with.... they serve Me of their own free will and are faithful servants to Me in the last days before the end.... They do not seek external honours and recognition, they do not seek rank and dignity, but they also do not shy away from those who stand in rank and dignity and want to be recognized as successors of the apostles, as successors of those disciples whom I once sent out into the world with the command: "Go and teach all nations...." For My right disciples know their mission, and they faithfully seek to administer the office into which I have appointed them.... And My right disciples will also not shy away in the last days before the end, when the battle of faith will break out; then they will confess Me and My name before all the world, they will bear witness to Me and stand up for Me and My kingdom with strength of faith...._>Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Priesterambt - De ware discipelen

Eens zond Ik mijn discipelen uit in de wereld om mijn wil te verkondigen, mijn evangelie van de liefde. En Ik heb hen tijdens mijn leven op aarde onderwezen. Ik heb ze zelf een leven in liefde voorgeleefd en mijn leerlingen dus geschikt gemaakt om ware verkondigers van mijn goddelijke leer van de liefde te zijn. Ze dienden de mensen de dringende noodzaak van een leven in liefde voor de geest te stellen en hun ook de uitwerking ervan begrijpelijk te maken en daarom moesten ook de leerlingen voor zichzelf kunnen waarmaken wat ze hun medemensen daarover verkondigden. Ze moesten zelf over ongewone kracht en ongewoon weten beschikken, opdat de mensen daaraan de waarheid van mijn leer herkenden en er nu zelf naar streefden tot voltooiing te komen. En de eerste discipelen hadden ook buitengewone kracht en buitengewone kennis, omdat mijn geest ze kon vervullen. Want ze waren door mijn offerdood aan het kruis verlost en stonden door hun liefde in innige verbinding met Mij.

Het zal u nu ook begrijpelijk zijn, dat alleen diegenen mijn ware discipelen en de navolgers van dezen genoemd kunnen worden, die ook het bewijs leveren van mijn geest vervuld te zijn, die door een leven in liefde en innigste verbinding met Mij ook ongewone kracht van Mij betrekken en beschikken over een waarheidsgetrouw weten dat ze van Mij zelf hebben ontvangen. Het zal u begrijpelijk zijn dat niet ieder zich als navolger van mijn discipelen kan bestempelen, aan wie door mensen een ambt werd toegekend dat alleen Ik kan toekennen, omdat Ik op de hoogte ben van de toestand van rijpheid en de wil van ieder mens, en daarom dus ook weet wie Ik voor zo'n ambt uitkies.

Het ambt van priester is niet door mensen toe te kennen. Het is een ambt waarover alleen Ik te beslissen heb, omdat mensen niet in staat zijn te beoordelen hoe het met de innerlijke rijpheid en de wil van diegene is gesteld, die ze in zo'n ambt benoemen. En zo zult u vaak ware "priesters" - dat wil zeggen: dienaren van God - aantreffen, waar u ze niet verwacht. En u zult diegenen uw erkenning mogen weigeren, die zich zelf daartoe hebben aangesteld, want daartoe is mijn benoeming nodig, die ook als zodanig is te herkennen.

Het innerlijke leven van de enkeling is maatgevend voor de verhouding waarin een mens tegenover Mij staat. En de overeenkomst wordt alleen tussen Mij en de mens gesloten. En er is waarlijk geen derde voor nodig om te beslissen, waar alleen Ik de keus maak wie Ik als mijn ware discipel in de wereld uitzend, om de medemensen het evangelie te verkondigen. Als de capaciteiten niet aanwezig zijn die het werkzaam zijn van mijn geest toelaten, dan zal ook de mens geen echt missiewerk kunnen verrichten, dan zal hij voor Mij geen bruikbaar werktuig zijn. Hij zal zich niet voor mijn discipel kunnen uitgeven en dan zal ook zijn arbeid zonder resultaat zijn, hoewel hij meent arbeid in de wijngaard te verrichten.

Ten tijde van mijn leven op aarde koos Ik zelf mijn discipelen uit. En Ik doe dit ook nu nog. Maar een door Mij aangestelde dienaar die een hoge graad van rijpheid heeft, zal ook kunnen beseffen welke taak hij nu moet volbrengen. En hij zal deze nu bereidwillig vervullen, omdat Ik zelf door en met hem werk en hij nu ook over buitengewone kracht en een buitengewoon weten beschikt, wat hem aanspoort tot onvermoeibare arbeid in mijn wijngaard. En mijn discipelen zullen de liefde prediken en de liefde ten volle ontplooien. Ze zullen het ware inzicht hebben. Ze zullen in het openbaar voor Mij en mijn naam opkomen.

Hun positie in de wereld zal een andere zijn dan u mensen het verwacht, want ze zullen in het verborgene actief zijn voor Mij, maar geen macht vrezen waaraan ze zijn onderworpen. Want ze erkennen Mij als hun Heer, wiens opdrachten ze vervullen. Ze dienen Mij uit vrije wil en zijn mijn trouwe knechten in de laatste tijd voor het einde. Ze zijn niet uit op uiterlijke eer en erkenning. Ze zoeken geen aanzien en waardigheid, maar ze schrikken ook niet terug voor diegenen, die in aanzien en waardigheid staan en erkend willen worden als navolgers van de apostelen, als navolgers van de discipelen, die Ik eens uitzond in de wereld met de opdracht: "Ga uit en onderricht alle volkeren". Want mijn ware discipelen kennen hun missie en ze trachten getrouw het ambt uit te oefenen waarin Ik ze heb aangesteld. En mijn ware discipelen zullen ook niet bang zijn in de laatste tijd voor het einde, wanneer de geloofsstrijd zal ontbranden. Dan zullen ze Mij en mijn naam belijden in het openbaar. Ze zullen van Mij getuigen en, sterk in het geloof, opkomen voor Mij en mijn rijk.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte