Compare proclamation with translation

Other translations:

Form of divine revelations corresponds to the maturity level of the recipient....

You cannot form a proper idea of spiritual things, for you must know that no comparisons can be made on earth, since precisely earth is an unusually meagre creation compared to other stars and worlds and people on this earth are also shrouded in spiritual darkness until their nature already begins to perfect itself somewhat. Their thinking and knowledge is still narrowly limited beforehand and is not able to come to clear ideas which concern spiritual matters. But if they are nevertheless given knowledge which touches upon these spiritual areas, this knowledge is always adapted to their capacity for comprehension, it is such that the willing human being can understand it.... it also corresponds to truth, even though the form in which it is offered does not come close to revealing the depth of divine wisdom.... because such would simply be unbeneficial for the human being before he has already reached a certain degree of perfection. That is why even direct transmissions can often only depict something pictorially.... according to the capacity of the human being.... And yet it cannot be said that these representations do not correspond to the truth. Nor should the form in which such direct transmissions take place be taken offence at, for this too is chosen according to the spiritual state of those who take note of those transmissions. But rarely will the spiritual state of those be higher than that of the recipient of direct transmissions, otherwise they would hear God's word within themselves in a perfect form. And as soon as a person has attained the degree of spiritual vision he will certainly receive a clear view of spiritual things himself; however, he will never be able to convey his visions and experiences to his fellow human being such that he will also be able to form a clear picture.... Spiritual knowledge cannot be transferred in a school-like manner, instead every person has to reach a certain degree of maturity which enables him to understand spiritual knowledge. Therefore, no attempt should be made to reveal images of the kingdom of the beyond to people, for as long as the human being stays on earth he will not benefit from it, because the kingdom of light cannot be described to him and because the kingdom of darkness or twilight is filled with all kinds of lying spirits who perform deceptive works in order to mislead people, and no evidence of truth can be provided for such communications either.... Only a few people will be granted glimpses into the kingdom of the spirits whose degree of maturity is already very high but who do not use these glimpses as an opportunity to impart hitherto hidden knowledge to their fellow human beings but who are only prompted by such glimpses to have a spiritual influence on their fellow human beings.... who thus, as it were, carry out a redeeming activity on earth.... But if you humans know that much is naturally hidden from you, you should only seek the reason for it in the fact that your thinking is still too limited to grasp everything.... and that only with increasing maturity will it be possible to attain certain knowledge. Therefore do not seek to discover secrets which concern the spiritual kingdom in a wrong way.... but try to shape yourselves in such a way that insight into spiritual realms will no longer be denied to you.... which can only ever happen on the path of spiritual maturity, because then the limits which your imperfection still erects will fall by themselves....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

하나님의 계시를 받는 형태는 사람의 성장 정도에 따라 다르다.

너희는 영적인 일을 올바르게 상상할 수 없다. 왜냐면 이 땅에서 너희에게 유사한 것을 제시할 수 없기 때문이다. 바로 이 땅은 다른 행성에 비교할 때 특별히 부족한 창조물이고 이 땅의 사람들이 그들의 성품이 이미 어느 정도 온전해지기 시작할 때까지 영적인 어두움에 둘려 쌓여 있기 때문이다. 그들의 생각과 그들의 지식은 아주 제한되어 있어 영적인 일에 대해 선명한 생각에 도달할 수 없다. 그럴지라도 그들에게 지식이 주어지면, 영의 영역에 관한 지식은 항상 그들이 받아들일 수 있는 능력에 맞게 주어진다.

이 지식은 사랑을 행하기를 원하는 사람이 이해할 수 있게 주어진다. 지식이 제공되는 형태가 하나님의 깊은 지혜를 비슷하게 라도 드러나게 해주지 못하는 형태라 할지라도 진리에 합당한 것이다. 왜냐면 사람이 이미 어느 정도 자신의 완성에 도달하지 못하면, 도달하기 전에는 사람이 이런 지식을 견딜 수 없기 때문이다. 그러므로 직접 전하는 것도 단지 비유를 통해 사람들이 받아들일 수 있는 능력에 합당하게 주어진다. 그러나 이런 설명이 진리에 합당하지 않다고 말할 수 없다. 직접 전하는 형태를 가지고 문제를 삼아서는 안 된다.

왜냐면 이 형태도 전달 된 내용을 통해 깨달음을 얻는 사람의 영적인 상태에 합당하게 선택되었기 때문이다. 그러나 아주 희귀하게 단지 듣는 사람의 영적인 상태가 내용을 직접 받는 사람의 영적상태보다 높을 것이다. 그렇지 않으면 듣는 사람이 자신 안에서 더욱 완성 된 형태로 하나님의 말씀을 듣게 되었을 것이다.

사람이 영으로 볼 수 있는 정도에 도달하면, 그는 실제 스스로 영적인 선명한 관점을 받을 것이다. 그러나 그는 절대로 자신의 관점과 체험을 이웃도 선명하게 볼 수 있게 이웃에게 전할 능력이 없을 것이다. 학교 교육하는 방식으로 영적인 지식을 전할 수 없다. 모든 사람 스스로 자신 안에서 영적인 지식을 이해할 수 있게 하는 어떠한 성장 정도에 도달해야만 한다.

그러므로 사람들에게 저세상의 모습을 소개해주려고 시도해서는 안 된다. 왜냐면 사람이 이 땅에 거하는 동안에는 사람이 이를 통해 유익을 얻을 수 없기 때문이다. 왜냐면 그에게 빛의 나라를 설명할 수 없기 때문이다. 왜냐면 어두움의 나라나 또는 여명의 빛이 있는 나라는 모든 종류의 거짓 된 영으로 채워져 있기 때문이다. 거짓 영들은 사람들을 오류로 인도하기 위해 이런 전달 내용이 진리라는 증거를 제공하지 않는 속이는 거짓 역사를 행하기 때문이다.

영들의 나라를 보는 일은 단지 그들의 성장 정도가 이미 아주 높은 적은 수의 사람들에게만 허용이 될 것이다. 그러나 이런 사람들은 보는 일을 이웃에게 지금까지 숨겨져 있던 지식을 전해주려는 동기로 삼지 않고 그들이 본 것을 통해 단지 사람들에게 영적으로 역사하는 동기로 삼을 것이다. 그러므로 동시에 이 땅에서 구속하는 일을 행한다.

그러나 너희 사람들이 자연적인 방식으로는 너희에게 많은 것이 숨겨져 있다는 것을 알면, 너희는 이런 이유를 먼저 너희의 생각이 모든 것을 이해하기에 제한이 있다는 데 근거를 찾아야 하고 성장하는 성숙정도가 비로소 어떠한 깨달음에 도달할 가능성을 준다는 데에 근거를 찾아야 한다. 그러므로 잘못 된 길을 통해 영의 나라에 대한 비밀을 깨달으려고 하지 말고 영의 영역을 개관해볼 수 있는 일이 이제 너희에게 더 이상 금지되지 않게 너희 자신을 형성시켜라.

이 일은 항상 단지 영적으로 성숙해지는 길을 통해 일어날 수 있다. 왜냐면 그러면 스스로 너희의 온전하지 못함이 아직 유지하고 있는 제한이 저절로 사라지기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박