Compare proclamation with translation

Other translations:

Use of grace.... free will.... strengthening of the will....

Nothing will be withheld from you that will benefit your soul. And since truth is the soul's greatest supporter it will always and constantly be conveyed to you if you are willing to accept it. This is therefore the prerequisite that you want to progress in your development, that you therefore desire to stand in truth. The will is yours, it is free and is not influenced by Me in any way, however, it is supported in every way if it takes the right direction. Everything I give to you, everything that contributes towards the advancement of your soul's maturity, is a gift from Me which I, as the eternal love, offer to that which, having once fallen away from Me, has not yet voluntarily returned to Me. They are gifts of grace which you humans do not deserve but which My love bestows upon you in order to win you over. Nevertheless, all gifts of grace are ineffective if your will is directed towards Me, for only the will subordinated to Me turns grace into a real means of help, only if your will strives towards Me of its own accord can the graces become effective for you. It therefore only depends on you whether you travel the path of ascent, whether you reach Me as your aim, whether you become perfect and thus blessed.... It is your will which determines this, which is not touched by Me in its freedom. Yet I will strengthen this will if you ask for it, but then it will already be turned towards Me or you would not pray to Me. The will is your.... and the will determines the measure of grace which is used by you, yet an unlimited measure of grace is at your disposal from Me. Therefore, anyone who believes that he can achieve his beatitude on his own must be confronted by the fact that all use of strength certainly originates from Me, that it is therefore certainly My strength which works in him, but that he can and must request this strength himself before it can take effect in him, and this always first requires the will turned towards Me, which is not determined or directed by Me but has to be directed by yourselves. Thus your beatification can never be determined by Me, even though I have known about your will since eternity. For if you seriously think about it, Christ's act of salvation would be completely pointless, which was merely accomplished for the sake of the weakened will, which was intended to provide help where the human being alone was too weak to use his will properly in order to become free from the form. You humans can certainly do nothing without My grace, for your entire earthly life is only a gift of grace from Me.... But since it concerns the soul's free ascent development during earthly life I make everything dependent on your free will, which I have given to you so that you can become perfect, otherwise I would only have directed spirits and then the whole of creation would not be necessary if My will determined the beings to become blessed. My word must always be an enlightenment for you, which is always given to you in a way that is understandable to you and which always conveys the pure truth to you, so that you will be guided correctly in your thinking and therefore also in the direction of your will....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

은혜의 활용. 자유의지. 의지를 강하게 해주는 일.

내가 너희에게 주는 모든 것과 너희 혼의 성장을 지원하고 도움이 되는 모든 것은 영원한 사랑으로써 한때 나를 떠나 타락하였고 아직 자유의지로 나에게 돌아오지 않은 존재들에게 내가 주는 선물이다. 이 선물은 너희가 벌어드리지 않았지만 그러나 내 사랑이 너희를 얻기 위해 너희에게 제공하는 은혜의 선물이다. 그럴지라도 너희 의지가 나를 대적하면, 모든 은혜의 선물의 효과가 나타나지 않는다. 왜냐면 나에게 순종하는 의지가 비로소 은혜가 실제 도움이 되는 수단이 되기 때문이다. 만약에 너희 자신이 동인이 되어 너희 의지가 나를 추구하면, 은혜가 너희에게 역사할 것이다.

그러므로 너희가 높은 곳을 향하는 길을 갈지와 너희가 나를 목표로 하여 나에게 도달할지는 너희가 온전하게 되어 이로써 축복될지는 너희 자신에게 달려 있다. 이를 정하는 일은 나에 의해 의지의 자유에 제한을 받지 않고 정하는 너희 의지가 행할 것이다. 그러나 너희가 너희 의지를 강하게 해주기를 구하면, 나는 너희 의지를 강하게 한다. 그러나 그러면 의지는 이미 나에게 향한 것이다. 그렇지 않으면 너희가 나에게 기도하지 않았을 것이다. 의지는 너희의 소유이고 의지가 너희가 은혜를 활용하는 정도를 정한다. 그러나 나는 제한이 없는 크기의 은혜를 너희에게 제공한다.

그러므로 자신의 구원을 자신의 힘으로 이룰 수 있다고 믿는 사람들에게 모든 힘의 공급이 나로부터 나온다는 것으로 대응해야만 하고 그러므로 그 안에서 역사하는 힘이 내 힘이라는 사실로 그에게 대응해야만 한다. 그러나 그 자신이 이 힘을 요구할 수 있고 요구해야만 한다는 것을 그에게 말해줘야 한다. 이 힘이 그들 안에서 역사할 수 있기 전에 그 자신이 이 힘을 요구해야만 하고 내가 정한 것이 아닌 또는 내가 정하거나 방향을 잡아준 것이 아닌 너희가 스스로 방향을 잡아야만 하는 나를 향한 의지를 전제로 한다는 것을 그에게 말해줘야만 한다.

그러므로 비록 내가 영원으로부터 너희 의지를 알지라도 너희가 축복받는 일을 내가 절대로 정할 수 없다. 왜냐면 너희가 진지하게 생각해보면, 단지 연약한 의지 때문에 완성이 된 그리스도의 구속사역이 형체로부터 자유롭게 되기 위해 의지를 올바로 사용하기에는 혼자서는 너무 연약한 사람을 도와야 할 그리스도의 구속사역이 전적으로 무의미하게 되기 때문이다. 너희 사람들은 실제 내 은혜가 없이는 어떤 일도 할 수 없다. 왜냐면 너희의 모든 이 땅의 삶이 단지 내 은혜 선물이기 때문이다. 그러나 이 땅에서 사는 기간이 혼의 자유로운 성장에 관한 일이기 때문에 나는 너희가 온전하게 되도록 모든 일이 내가 너희에게 준 너희 자유의지에 달려 있게 한다. 그렇지 않으면 나는 단지 심판 받은 영들을 갖게 될 것이고 내 의지가 존재들이 축복되도록 정한다면, 모든 창조물들이 필요하지 않았을 것이다.

내 말씀은 항상 너희들에게 주는 설명으로 여겨야만 하고 내 말씀은 항상 너희가 이해할 수 있는 형태로 제공되고 너희에게 항상 순수한 진리를 전해주는 설명으로 여겨야만 한다. 이로써 너희의 생각이 올바르게 인도받게 하고 너희의 의지의 방향이 올바르게 하는 설명으로 내 말씀을 여겨야만 한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박