Compare proclamation with translation

Other translations:

Renunciation in favour of others.... charity....

The common good very often demands a sacrifice of one's own well-being. And a certain sacrifice must therefore be made in order to be able to serve one's neighbour. Nothing is more beneficial to a person's soul than a willing renunciation of all the comforts of life in favour of his fellow human being. This is true neighbourly love, which has an indescribably beneficial effect. Such actions already result in the greatest blessing on earth, for it awakens love in return and thus contributes to the ennoblement of the human being. And the father in heaven allows His children to do the same as they do and give to each other.... And so earthly good is also increased for the blessing of the giver as long as it is not done for the sake of reward.... However, the effect of all such deeds is far greater in eternity. There are certainly countless people living on earth who are not at all comfortable with this willing help towards their neighbour, they reject everything that could remind them of such helpful deeds and yet they do themselves the greatest harm, for one day they will have to record a shortfall and this will be bitterly regretted. For the same thing that their neighbour once desired is now their most ardent wish if they need the love and mercy of other souls in the same poverty and neediness and it is now denied to them. And therefore give.... give with full hands if you are approached about it and try to alleviate the need where you can.... Offer yourselves if you can help your fellow human being by doing so, and know that the father in heaven will not deny you His mercy if you ask Him for an earthly gift.... For He does not leave His child in need, but in the same way you should also give up everything you can give to your fellow human being in order to alleviate his need. And if you feel the goodness and love of the father in yourselves, remember the poor at all times and always show them your love and mercy and do not let them go without.... For the lord God has brought you together so that you may help one another, comfort one another and alleviate all suffering, so that you may redeem yourselves through works of unselfish neighbourly love and at the same time awaken love and thus contribute to the ennoblement of humanity....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

이웃 사람을 위한 희생. 이웃사랑.

공공의 유익을 위해 종종 자신의 행복을 포기하는 일이 요구된다. 이웃을 섬길 수 있기 위해 어떤 희생을 치러야만 한다. 이웃 사람을 위해 삶의 모든 편안함을 기꺼이 포기하는 일보다 혼에게 이로운 일은 없다. 이런 일은 말할 수 없는 유익을 주는 진정한 이웃사랑이다. 그런 행동은 이미 이 땅에서 가장 큰 축복을 가져온다. 왜냐하면 그런 일은 응답하는 사랑을 불러 일으키고, 인간을 고귀하게 만드는 일에 기여하기 때문이다. 하늘의 아버지는 자신의 자녀들이 서로에게 행하고 주는 대로, 동일하게 받게 한다. 그러므로 이 땅의 재물도 또한, 주는 사람이 상급을 위해 행하지 않는 한, 주는 사람에게 축복이 되도록 증가하게 된다. 그러나 이런 모든 행동이 영원 가운데 주는 효과는 훨씬 더 크다.

이런 자원하여 이웃사람에게 도움을 주는 일을 기쁘게 생각하지 않는 수많은 사람들이 실제 이 땅에 살고 있다. 그들은 그러한 도움을 주는 일를 하도록 자신에게 권면할 수 있는 모든 것에 대해 자신을 방어하고, 자신에게 가장 큰 피해를 입힌다. 왜냐하면 그들이 언젠가는 잘못한 것으로 여길 것이고, 이를 쓰라리게 후회할 것이기 때문이다. 그들이 같은 가난과 필요 가운데 다른 혼의 사랑과 자비가 필요하게 되고, 그들이 이제 거부를 받으면, 이웃사람이 한때 원했던 것과 같은 것이 이제 그의 가장 열렬한 소원이 되기 때문이다.

그러므로 베풀라. 너희가 부탁을 받는다면, 넘치게 주라. 너희가 할 수 있는 곳에서 고통을 줄이려고 하라. 너희가 너희를 궁핍하게 만들어, 이웃 사람을 도울 수 있다면, 너희가 이 땅의 재물을 구할 때, 하늘의 아버지가 너희에게 자신의 긍휼을 거절하지 않는다는 것을 알면, 너희를 궁핍하게 만들라. 왜냐하면 아버지는 자신의 자녀를 곤경에 빠뜨리지 않기 때문이다. 너희도 또한 똑같이 너희가 이웃사람의 고통을 줄이기 위해 이웃 사람에게 줄 수 있는 모든 것을 줘야 한다. 너희가 너희 자신을 향한 아버지의 선함과 사랑을 느낄 때, 항상 가난한 사람들을 기억하고, 그들에게 항상 너희의 사랑과 긍휼을 베풀어, 그들이 굶주리지 않게 하라. 왜냐하면 주 하나님이 너희를 모아 서로 돕고 위로를 받고 모든 고통을 덜어주도록 했기 때문이고, 이로써 너희가 자신의 유익을 구하지 않는 이웃사랑을 통해 너희 자신을 구원하고, 동시에 사랑이 깨어나게 하고, 이로써 인류를 고귀하게 만드는 일에 기여하기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박