Compare proclamation with translation

Other translations:

Formation of the people's soul by otherworldly beings....

The community of souls of those in the beyond, who are responsible for the care of earthly beings, produces extremely valuable results, namely in the formation of the people's soul, which is most likely to regocnize the seriousness of wrong actions and thoughts. The more straightforward and uneducated the character of a people is, the easier it regocnizes the worthlessness of the transitory and the more likely it is to make an effort to create values for eternity. However, as soon as earthly values begin to accumulate, as soon as a certain affluence has also penetrated these classes of people, thinking begins to flatten and take its course in a pernicious way, and nothing is more dangerous for a people than to have entered this path. How childishly humble and pleading a heart beats towards the father in heaven as long as it is not yet burdened with the concern for earthly goods, whose addiction to increase separates the soul of man from the eternal deity. And a people which always and constantly has only one goal, to become great, strong and powerful, is on the other hand in great danger of becoming spiritually weak, small and lowly, and this is understandable, for it no longer listens to the voice within, it closes itself to the influences of the world beyond, it clings too much to earthly things to be able to make contact with the power beyond. Anyone who is small on earth and does not burden himself with thoughts which are aimed at increasing his earthly possessions will nevertheless enrich himself in such a way that his possessions will outlast all times.... And thus the soul of the people is still the most likely bearer of spiritual strength, it is still the most likely to find the path to God, to the father.... and is still the most likely to enter into contact with all spiritual strength. However, if the foundations are shaken there too, if the people's faith is so shaken that they can no longer find the path to the father in times of need because they can no longer see Him in their spiritual blindness, then all activity of the spiritual forces will be in vain and the greater these beings' will to help, the greater their resistance will be. And thus, if the people are in such a spiritual state then there is true hardship on earth.... Then the time has also come when the transience of earthly possessions has to be brought to their attention, for only the great earthly adversity will result in renewed faith in a higher being, and only then will the endeavours of the beings in the beyond be crowned with success again. And that is why especially the people must be exceptionally affected and suffer, and thus there will be great hardship where the people's soul is in danger of being completely dominated by matter, and a purification must be carried out there, which again is not possible in any other way than it now expresses itself everywhere.... through hardship and worry in every way....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

La formation de l'âme des peuples à travers les êtres de l'au-delà

La communauté des âmes de l'au-delà chargée de l'assistance des êtres terrestres procure des résultats immensément précieux quant à la formation de l'âme des populations qui reconnaissent avant tout la très grande gravité des actes et des pensées erronés. Plus le caractère du peuple est droit et non déformé, plus facilement il reconnaît l'inutilité du périssable et il s’efforce d’autant plus de se procurer des valeurs pour l'Éternité. Mais dès que les valeurs terrestres commencent à s'amasser, dès que certaines habitudes de bien-être pénètrent jusqu'aux couches populaires, la pensée commence à s'affadir et s’achemine vers la ruine, et il n’y a rien de plus dangereux pour le peuple que d'avoir pris cette voie. Combien puérilement humble et suppliant bat un cœur pour le Père dans le Ciel tant qu’il n'est pas encore trop chargé par des préoccupations pour les biens terrestres, car le désir ardent de leur accroissement sépare l'âme de l'homme de l'éternelle Divinité. Et un peuple qui a toujours et continuellement seulement pour but de devenir grand, fort et puissant, est en grand danger de devenir spirituellement faible, petit et contraint de rester en bas, et cela est compréhensible, parce qu'il n’entend plus la voix intérieure, il se ferme aux influences du monde de l'au-delà, et reste trop attaché à tout ce qui est terrestre, alors qu’il pourrait encore prendre contact avec les Forces de l'au-delà. Celui qui est petit du point de vue terrestre et qui ne se charge pas avec des pensées qui sont tournées vers l'agrandissement de la possession terrestre, s'enrichit de toute façon, c'est-à-dire de telle manière que sa possession dure pour tous les temps. Et donc l'âme du peuple est porteuse de la Force spirituelle, et si elle trouve la voie vers Dieu, vers le Père, elle peut entrer en liaison avec toute Force spirituelle. Mais si les fondations sont ébranlées, si dans le peuple la foi est tellement ballottée qu'en temps de misère il ne trouve plus la voie vers le Père, parce que, dans sa cécité spirituelle, il ne la voit plus, alors toute action des Forces spirituelles est inutile, et plus grande est la volonté d'amour de ces êtres, plus la résistance se met contre. Et si donc le peuple est dans un tel état spirituel, alors il y a vraiment de la misère sur la Terre. Alors est venu l'instant où il doit lui être porté devant les yeux le caractère éphémère des biens terrestres, parce que seulement une grande misère terrestre procure de nouveau la foi dans un Être supérieur, et seulement alors l’effort des êtres dans l'au-delà est de nouveau couronné de succès. Et donc le peuple doit être frappé extraordinairement et souffrir, et il y aura une grande misère là où l'âme populaire est en danger d'être totalement dominée par la matière, et cela doit être le tournant vers une purification qui n'est à nouveau pas possible autrement qu’en se manifestant maintenant partout, au travers de misères et de préoccupations de toutes sortes.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet