Compare proclamation with translation

Other translations:

Togetherness in love.... Easy earthly path....

The longest path on earth is not difficult to travel if the human being doesn't have to cover it alone, for all distress and trouble are easier carried as a twosome. A lonely wanderer bears all burdens and troubles by himself, he has no loving heart to speak to, no one to lift him up if he is in danger of breaking down, and no one whom he, in turn, can reassure and support in difficult times. And many an earthly wanderer's fate consists of the fact that they always and forever walk alone even though they are surrounded by countless people. They exclude themselves from the world and reject all consolation and active help. And thus they have to cover an arduous, very long earthly path in constant isolation. Natural law connects people, natural law requires togetherness since it is, after all, the foundation of continued existence for creation and its living beings.

Everything in the human being longs for its alter ego, the human being naturally feels the instinct to bond with a similarly natured person, in every human heart dwells love which wants to express itself towards this other self, and therefore the union between a man and a woman is an irrevocable law ordained by the divine Father Himself. The foundation for all unions, however, shall be profound love, each one shall endeavour from the bottom of his heart to serve the other, to treat him with love and to start a relationship which utterly complies with divine will. Then God's blessing will also rest on such a union, travelling the path through earthly life will be easier for both because their love for each other will help them carry all difficulties, and this love also guarantees that the Father is likewise present where pure love unites two people. For the eternal Deity's activity will be noticeable there, pure love will refine people and turn their eyes towards heaven, they will recognise God, the Lord, by virtue of their inherently active love which is divine after all, and from this realisation they will draw the strength to overcome all difficulties in life.... They are walking with God at the same time.... in blissful togetherness they have become aware of the fact that God has to be present where love exists, and this realisation makes them blissfully happy, since then the human being will know that he is safe under the Father's loyal guard....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Zweisamkeit in Liebe.... Leichter Erdenweg....

Der weiteste Weg auf Erden ist nicht beschwerlich zu gehen, so ihn der Mensch nicht allein zurücklegen braucht, denn alles Leid und alle Sorge trägt sich besser zu zweien. Ein einsamer Wanderer trägt alle Last und Mühe allein, er hat kein liebendes Herz, dem er sich mitteilen kann, niemanden, der ihn aufrichtet, so er zusammenzubrechen droht, und niemanden, dem er wiederum Mut zusprechen kann und ihm Halt sein in schwerer Stunde. Und es ist dies auch das Los vieler Erdenwanderer, daß sie stets und ständig allein gehen, obgleich sie von vielen Menschen umgeben sind. Sie schließen sich ab von der Welt und weisen allen Zuspruch und alle tätige Hilfe zurück. Und so müssen sie einen beschwerlichen, überaus langen Weg gehen auf Erden in steter Einsamkeit. Das Naturgesetz bindet die Menschen zusammen, das Naturgesetz fordert Zweisamkeit, ist sie doch die Grundlage zum Bestehen der Schöpfung und ihrer Lebewesen. Alles im Menschen drängt nach dem zweiten Ich, es spürt der Mensch naturmäßig in sich den Trieb zur Verbindung mit einem wesensgleichen Menschen, es wohnet in eines jeden Menschen Herz die Liebe, die sich äußern will diesem anderen gegenüber, und es ist daher die Verbindung von Mann und Frau unumstößliches Gesetz, vom Willen des göttlichen Vaters Selbst angeordnet. Allen Verbindungen soll aber auch die tiefe Liebe zugrunde liegen, es soll ein jeder aus tiefstem Herzensgrund bestrebt sein, dem anderen zu dienen, ihm alles Liebe anzutun und eine Gemeinschaft zu gründen, die ganz dem göttlichen Willen entspricht. So wird auch auf einer solchen Verbindung der Segen Gottes ruhen, es werden beide den Weg durch das Erdenleben leichter gehen, weil die Liebe zueinander alles Schwere tragen hilft und diese Liebe ja auch die Gewähr dessen ist, daß der Vater gleichfalls gegenwärtig ist, wo reine Liebe zwei Menschen verbindet. Denn es wird dort das Wirken der ewigen Gottheit spürbar sein, es wird die reine Liebe die Menschen veredeln und ihren Blick nach oben wenden, sie werden Gott, den Herrn, erkennen kraft der in ihnen wirkenden Liebe, die doch göttlich ist, und sie werden aus dieser Erkenntnis die Kraft schöpfen, alles Schwere im Leben zu überwinden.... Sie gehen gleichsam mit Gott.... sie sind in seliger Zweisamkeit innegeworden, daß da, wo die Liebe ist, auch Gott sein muß, und diese Erkenntnis ist beseligend, weiß sich doch der Mensch dann geborgen in treuer Vaterhut....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde