The necessity of life is conditioned by the perpetual measure of equalization. Every matter is life in itself, only expressing itself differently; that which animates the form must in turn have the possibility of continuing in another form. The following form must always be able to replace or give to the being in itself what the previous form has denied it. Consequently, no external form will resemble the previous one in its constitution, but a noticeable change must always be ascertained; for only through such a change is life itself, the spiritual substance, capable of further development. Without the outer form, however, its state is constant, whereas in the form the being first comes to activity, which has the final purpose of higher development. And this explains the perpetual change of the outer form. New life has to be constantly produced so that the beings can constantly be assigned an ever changing activity, for remaining in the same form would only bring about a development in a certain direction but not the state of maturity which would be necessary for embodiment as a human being. Thus all creations in the universe ultimately came into being for the finite shaping of the human being, so that the soul dwelling in him is first offered the greatest possible opportunity to attain maturity for embodiment as a human being. If now the soul of man must first go a certain way to acquire all abilities for earth existence, then it emerges from it that not arbitrarily a creature exists on God's earth and that even the smallest creatures have previously done a service to the spiritual nature of man, it emerges from it how important the infinitely small living beings are and how the wise providence of God expresses itself in the smallest creature, that it is only always anxious to guide all spiritual closer to itself.... It takes, so to speak, all spiritual beings into its care and prepares them in such a way that they can then independently and willingly go their way on earth and enable them to fully turn to the father-spirit when they are active in divine order through their own will. Man goes through unbelievably many stations before, and the divine creation remains constantly enlivened through innumerable beings in every embodiment, and only the constant change, the constant coming into being and passing away, life and death in nature can guarantee a constant higher development, a maturing of the soul, but never a remaining in always the same form. Therefore, always regard what presents itself to your eyes as a preliminary stage of the souls that still have to embody themselves on earth like you, and recognize from this how endlessly long your path was before you animated the last and greatest creation of God.... the human being.... Consider that you should now only need all your will to utilize the last testing time on earth in such a way that the previous development, the endless long time since the separation from God, is fully appreciated and the final goal, the approach to the heavenly father, is reached. Then all the father's wisdom of creation will have fulfilled its purpose and led the spirit out of Him back to the eternal light....
Amen
TranslatorToda la materia es vida en sí, aunque se manifieste de las más variadas maneras. Todo lo que anima una forma ha de tener la posibilidad de continuar en otra. La forma siguiente ha de ser apta para facilitar al ser hospedado en ella algo que la forma anterior no le pudo proporcionar. De modo que la estructura de una nueva forma nunca se parecerá a la anterior, sino que siempre habrá una diferencia notable, porque precisamente esta diferencia permite que la vida en sí, la sustancia espiritual, pueda desarrollarse. Sin estar en una forma exterior, la sustancia espiritual continúa en las mismas condiciones, en tanto que dentro de una forma puede entrar en cierta actividad para desarrollarse y madurar. Así se explica el continuo cambio de la forma exterior. Continuamente tiene que producirse nueva vida, para que a los seres puedan asignárseles continuamente nuevas actividades. La continuación en la misma forma, originaría, por supuesto, una evolución con determinada orientación, pero nunca permitiría el proceso de maduración necesaria para la encarnación como hombre. Por ello, todas las creaciones del universo fueron establecidas con el propósito de llegar al hombre, para que el alma que vive en él la última de todas sus encarnaciones, tenga un máximo de posibilidades para madurar.
Si antes el alma del hombre tuvo que ir por un camino impuesto con el fin de que adquiriera todas las cualidades necesarias para su estancia en la Tierra, claramente se ve que ninguna de sus criaturas puede ser una obra arbitraria del Creador. El hecho que hasta los seres más minúsculos hayan contribuido a la constitución del hombre a lo largo del tiempo, muestra la gran importancia de los mismos; y este hecho testimonia que la divina Providencia se manifiesta hasta en la más ínfima de las criaturas, cuidando siempre que todo lo espiritual se acerque a Ella. En cierto sentido, la divina Providencia siempre toma bajo su custodia todo lo espiritual y lo prepara de la manera más conveniente para que pueda luego recorrer el camino en la Tierra, independiente del todo y según su propia voluntad.
Considerad todo lo que se presenta ante vuestros ojos como un estadio preliminar de las almas, una etapa necesaria para su futura encarnación en la Tierra. Sed conscientes del proceso tan enormemente dilatado de vuestro desarrollo, proceso que finalmente permitió que vuestras almas pudieran animar la última y mayor creación de Dios: el hombre. Aprovechad ahora en la Tierra, con toda vuestra libre voluntad, la fase final de vuestra vida de prueba. Aprovechaos de ella de forma que ese inmensamente largo camino de desarrollo debido a la inmensamente larga época de apostasía, sea debidamente respetado, para que podáis alcanzar el objetivo final: vuestra vuelta al Padre celestial. Entonces el sabio concepto divino de la Creación habrá llegado a su realización. Y, conducido tan sabiamente, el espíritu que se apartó de Él habrá vuelto a la Luz.
Amén.
Translator