Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Zeit- und Raum-Gesetz Zustand des noch Unvollkommenen....

Ihr könnet mit Gewißheit annehmen, daß Mir das Rückführungswerk einmal restlos gelingen wird.... daß Ich von keinem Wesen Mich abwende, daß ein jedes Wesen den Weg zum Vaterhaus gehen wird.... daß auch Mein erst-gefallener Geist einmal von selbst zu Mir zurückkehrt und daß darum auch keines Wesen Schicksal jemals hoffnungslos genannt werden könnte, selbst wenn es noch ewige Zeiten sich von Mir entfernt hält.... Denn dafür ist Meine Liebe Garantie, die nie aufhören wird, sich um jedes Wesen zu sorgen, das von Mir einst seinen Ausgang genommen hat. Denn da für Mich jedes Zeit- und Raumgesetz ausschaltet, bedeutet es auch nicht das, was ihr verstehet unter ewigen Zeiten.... Bei Mir ist alles eins, Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.... Und auch die Leiden und Qualen, die ihr durchstehen müsset, um wieder zu Mir zurückzukehren, sind für Mich im Verhältnis zur Ewigkeit nur Augenblicke. Doch gerade das Zeit- und Raumgesetz ist es, in dem ihr euren ichbewußten Zustand.... als Mensch.... zubringen müsset und das euch die Leidenszeit so unerträglich macht, denn auch im gebundenen Zustand leidet das Wesen entsetzliche Qualen, weil das Geistige einst völlig frei war und die Gebundenheit nun als Qual empfindet, aber doch nichts weiß über die Zeitdauer dieses Zustandes. Als Mensch aber gilt für ihn dieses Gesetz und es wird nicht eher enden, bis das Wesen im Zustand der Vollkommenheit ist und dann für dieses jegliche Begrenzung wegfällt. Also es nimmt die Seele auch den Zeit- und Raumbegriff mit hinüber in das jenseitige Reich, nur ist sie im unreifen Zustand verwirrten Denkens und glaubt sich schon lange Zeiten in einer Umgebung, die ihr nicht behagt.... wenngleich sie noch nicht lange Zeit in dem jenseitigen Reich ist. Daher ist der Begriff von Zeit und Raum noch ein Zeichen ihrer Mangelhaftigkeit, den aber das Wesen noch so lange haben wird, bis es Jesus Christus gefunden hat.... was ihm dann auch ein hellstes Denken sichert, und die völlige Hingabe an Ihn erlöset auch von dieser Gebundenheit an Zeit und Raum.... Daher wird auch der Mensch, der auf Erden noch zu Jesus Christus findet, nicht mehr irdisch denken, sondern die Gedanken werden himmelwärts gerichtet sein, und er hat sich schon mit dem Gedanken vertraut gemacht, daß das Erdenleben nur ein vorübergehender Zustand ist, in dem er zur letzten Reife gelangen soll.... daß es dann auch für ihn keine Zeit mehr gibt und daß er sich immer hinversetzen kann, wo er will. Und wenn der Mensch schon bis zu diesem geistigen Erkennen gekommen ist, wird ihn auch kein Leid mehr so berühren, daß es für ihn unerträglich scheint, denn er weiß es, daß auch dieses vorübergeht und ihm einst vorkommen wird wie ein Schatten, der auf seinen Erdenweg gefallen ist. Jedoch es muß auch der Mensch als solcher dem Gesetz von Zeit und Raum unterlegen sein, denn nur durch Leiden und Qualen kann seine Seele ausreifen, und Zeitdauer sowie Örtlichkeiten spielen dabei eine große Rolle, denn wäre dieses Gesetz ausgeschaltet, so würde ein großer Faktor fehlen, der zum Ausreifen der Seele beiträgt, weil ein zeit- und raumloser Zustand das Los des schon Vollkommen-Gewordenen ist, während es für das noch Unvollkommene ein Mittel ist, um alles zu tun, der Leiden und Qualen ledig zu werden.... Es darf nichts, was die Seligkeit der Lichtwesen ausmacht, dem gleich sein, was die Unselig-Gewordenen durch ihren Abfall von Mir in der Tiefe erdulden müssen.... Es war das Reich dieser abgefallenen Geister eine begrenzte Welt, und also mußten sie auch unter dieser Begrenzung leiden.... Doch jederzeit steht es ihnen frei, diesen begrenzten Zustand aufzuheben und wieder unbegrenzt selig zu sein.... Dann aber werden sie es auch begreifen, daß die Zeit wie ein Augenblick gewesen ist, wo sie Leid ertragen und ihre einstige Sünde abbüßen mußten. Und dann wird es ihnen auch klar sein, daß auch dieses Zeit- und Raumgesetz Anteil sein muß der noch unvollkommenen geistigen Welt und daß es nur beiträgt zur Vollendung....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La loi du temps et de l'espace - L'état de ce qui est encore imparfait

Vous pouvez accepter avec certitude qu’un jour Je réussirai complètement l'Œuvre de rapatriement, que Je ne Me détourne d’aucun être, que chaque être marchera sur le chemin vers la Maison du Père, que Mon premier esprit reviendra aussi un jour à Moi, et que donc la destinée d’aucun être ne pourra jamais être appelée sans espoir, même s’il se tient encore éloigné de Moi pour des temps éternels. Parce que pour celui-ci il est garanti que Mon Amour ne cessera jamais de s'occuper de chaque être qui a eu un jour son Origine en Moi. Parce qu’étant donné que pour Moi toute loi d'espace et de temps est caduque, ce qui ne signifie pas ce que vous entendez par des temps éternels. Pour Moi, passé, présent et avenir sont un. Et les souffrances et les tourments que vous devez vivre jusqu'au bout pour revenir de nouveau à Moi, sont aussi pour Moi en comparaison de l'Éternité seulement des instants. Mais c’est vraiment la loi du temps et de l'espace qui doit sous-tendre la période de votre état de conscience de soi en tant qu’homme, et qui rend le temps de votre souffrance si insupportable, parce que dans l'état lié l'être souffre de terribles tourments, parce que le spirituel était une fois totalement libre et il perçoit maintenant comme tourment le fait d'être attaché, mais il ne sait rien sur la durée de temps de cet état. Mais en tant qu’homme pour lui vaut cette loi, et il ne finira pas avant que l'être atteigne l'état de perfection et ensuite toutes les limites de cet état se désintègrent. Donc l'âme apporte avec elle dans l'au-delà aussi le concept du temps et de l’espace, seulement dans l'état immature ; elle est dans une pensée confuse lorsqu’elle pense être encore pour longtemps dans un milieu qui ne lui plaît pas, bien qu’elle se trouve déjà depuis longtemps dans le Royaume de l'au-delà. Donc le concept de temps et d’espace est encore un signe de son imperfection, que l'être cependant aura encore tant qu’il n'a pas trouvé Jésus Christ Qui lui assure aussi une pensée claire, et le total dévouement à lui rachète aussi de cet état attaché au temps et à l’espace. C’est pourquoi l'homme qui trouve, déjà sur Terre, Jésus Christ, ne pensera plus d’une manière terrestre, mais ses pensées seront toujours tournées vers le Ciel, et il se sera déjà familiarisé avec la pensée que la vie terrestre est un état passager au travers duquel il doit arriver à la dernière maturité pour qu’ensuite pour lui il n’existe plus de temps et qu'il puisse toujours se transporter là où il veut. Et lorsque l'homme est déjà arrivé à cette connaissance spirituelle, aucune souffrance ne le touchera si fort qu’elle semble insupportable pour lui, parce qu'il sait également que celle-ci passe et elle lui semblera un jour comme une ombre qui était tombée sur son chemin terrestre. Mais l'homme en tant que tel doit être soumis à la loi du temps et de l'espace, parce que seulement à travers les souffrances et les tourments son âme peut mûrir, et le temps et les lieux jouent un grand rôle parce que, si cette loi était exclue, il manquerait un grand facteur qui contribue au mûrissement de l'âme, parce qu'un état sans temps ni espace est le sort du spirituel déjà devenu parfait, alors que c’est un moyen pour le spirituel encore imparfait que de devoir se donner du mal pour se libérer des souffrances et des tourments. Rien de ce qui détermine la béatitude de l'être de Lumière, doit correspondre à ce que ceux qui sont devenus malheureux du fait de leur chute de Moi dans l'abîme doivent tolérer : Le royaume de ces esprits tombés est un monde limité, et ainsi ils devaient aussi souffrir sous cette limitation. Mais ils sont toujours libres d'éliminer cet état limité et d'être de nouveau infiniment bienheureux. Mais alors ils comprendront également que le temps où ils devaient supporter la souffrance et expier leur péché d'un temps a été comme un instant. Et alors il leur sera aussi clair que cette loi du temps et de l’espace doit également faire partie du monde spirituel encore imparfait, et qu'elle contribue seulement à leur perfectionnement.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet