Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Über Enthaltsamkeit und Kasteiung....

Was euch auch bewegen mag, in der Enthaltsamkeit zu leben.... ihr sollet nicht euren Körper dadurch schwächen, denn ihn gab Ich euch, auf daß eure Seele darin zur Reife gelange, und ihr habt die Pflicht, das Gefäß für eure Seele zu erhalten, solange ihr auf Erden lebt.... Ihr werdet es verstehen, daß ein geschwächter Körper nicht die Aufgabe erfüllen kann, die ihm schicksalsmäßig zugewiesen wurde, und Ich will es wahrlich nicht, daß ihr euch selbst untauglich machet auch für die Arbeit, die ihr irdisch zu leisten habt. Doch auch eure geistige Entwicklung mache Ich nicht davon abhängig, daß ihr euch kasteiet, daß ihr dem Körper vorenthaltet, was er zur Erhaltung braucht, was seiner Ertüchtigung dienet. Es werden im Erdenleben Anforderungen an euch gestellt, denen ihr nachkommen müsset, um auch ein taugliches Glied in der Menschheit zu sein.... Und ihr brauchet auch dazu Kraft, die ihr immer wieder erneuern müsset dadurch, daß ihr dem Körper Speise und Trank zuführet in gerechter Menge.... Doch ihr sollet nicht das Maß überschreiten, denn solches ist euch wahrlich nicht dienlich.... Aber ihr sollet auch den Körper nicht darben lassen und ihn dadurch schwächen.... Denn solches ist nicht Mein Wille, Der Ich euch naturgesetzlich erschaffen habe, d.h. dem Körper nicht umsonst Funktionen gab, die sein Leben fördern, die ihn erhalten, solange es Mein Wille ist. Und ihr sollet Meine Weisheit achten, die den menschlichen Körper gerade so erschaffen hat, wie ihr ihn benötigt, um eurer Seele das Gefäß zu sein, in dem sie ihre Erdenaufgabe erfüllen soll: auszureifen für das geistige Reich.... Doch dabei ist zu beachten, daß ihr die Naturgesetze einhaltet, daß sowohl ein Zuviel als auch ein Zuwenig verkehrt ist, daß ihr Maß halten sollet in allen Dingen, daß ihr aber nicht durch übermäßiges Kasteien den Körper untauglich machet für seine Aufgabe.... wie auch umgekehrt jedes Zuviel vom Übel ist und der Seele geistigen Schaden eintragen kann. Und darum haltet euch einfach an die Naturgesetze, lebet einfach und bescheiden und immer euch Meinen Segen erbittend.... Und es wird euch nichts schaden, es wird nichts euer geistiges Ausreifen beeinflussen, es wird euer Körper nicht vorzeitig geschwächt sein, und auch von Krankheiten werdet ihr verschont bleiben, wenn ihr nicht wider die Naturgesetze sündigt.... wenn ihr auch eurem Körper eine geistige Aufgabe zuerkennet und ihm helfet, indem ihr ihn gesund erhaltet und ihm nicht entziehet, was er braucht für sein Bestehen.... Und bittet nur darum, daß ihr immer das rechte Maß erkennet.... daß nicht die Liebe zum Körper größer ist als die zur Seele; bittet darum, daß Ich dem Körper stets die Kraft gebe, seine Erdenaufgabe zu leisten. Und wenn ihr so in Meinen Willen einzugehen bemüht seid, dann wird euch auch keine Krankheit mehr schrecken, denn dann wisset ihr, daß auch diese nur dazu verhilft, Körper und Seele zu vergeistigen.... Aber suchet eine solche Vergeistigung nicht durch Kasteiung zu erreichen, die den Naturgesetzen widerspricht, die auch einen gesunden Körper zur Krankheit führen kann, die dann aber selbstverschuldet ist. Überwindet alle Begierden, die nicht zur Erhaltung des Körpers dienen.... kämpfet an gegen solche, dann lebet ihr in gerechtem Maß, und es wird auch eure Seele ausreifen können.... Doch in jeglicher Übertreibung liegt ein Nachteil für die Seele, weil ein gewisser geistiger Hochmut oder Ehrgeiz den Menschen antreibt, Außergewöhnliches zu leisten um seiner Seelenreife willen. Doch wie Ich den Körper erschaffen habe, so soll er euch auch dienen.... was der Körper naturgesetzlich verlangt, das soll ihm gegeben werden.... Dann wird er auch seine Aufgabe erfüllen, als Gefäß für die Seele dieser zum Ausreifen zu verhelfen, und er wird die Zeit gut nützen, die ihm nach Meinem Willen gesetzt ist auf Erden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Over matigheid en kastijding

Wat u ook bewegen mag om in soberheid te leven - u mag daardoor uw lichaam niet verzwakken, want dat gaf IK u, opdat uw ziel daarin tot rijpheid komt en u hebt de plicht om te zorgen voor het vat van uw ziel zolang u op aarde leeft. U zult begrijpen dat een verzwakt lichaam niet de taak kan vervullen die het door het lot werd toegewezen, en IK wil het waarlijk niet dat u uzelf ongeschikt maakt ook voor de arbeid die u aards hebt te verrichten.

En ook uw geestelijke ontwikkeling maak Ik er niet van afhankelijk dat u zich kastijdt, dat u het lichaam onthoudt wat het nodig heeft voor zijn instandhouding, wat dient om het gehard te maken. In het aardse leven worden eisen aan u gesteld die u moet nakomen om ook een bruikbaar lid van de mensheid te zijn. En daartoe hebt u ook kracht nodig, die u steeds weer vernieuwen moet door het lichaam spijs en drank te bezorgen in de juiste hoeveelheid. Maar u moet de perken niet te buiten gaan, want dat is waarlijk niet van nut voor u. Maar u moet ook het lichaam geen gebrek laten lijden en het daardoor verzwakken, want zoiets wil IK niet, DIE u volgens de wetten der natuur geschapen heb, dus het lichaam niet voor niets functies gaf die zijn leven ondersteunen, die ervoor zorgen zolang het Mijn Wil is.

En u moet Mijn Wijsheid eerbiedigen die het menselijk lichaam precies zo geschapen heeft als u het nodig hebt om voor uw ziel het opnamevat te zijn waarin ze haar opgave op aarde moet vervullen om rijp te worden voor het geestelijke rijk. Maar bovendien moet er op gelet worden dat u zich houdt aan de natuurwetten, dat zowel een "teveel" alsook een "te weinig" verkeerd is, dat u maat moet houden in alle dingen, maar dat u niet door overmatig kastijden het lichaam ongeschikt maakt voor zijn taak, zoals ook omgekeerd elk teveel uit de boze is en de ziel geestelijke schade kan opleveren. En daarom : houd u eenvoudig aan de natuurwetten en leef eenvoudig en bescheiden - en steeds vragend om Mijn Zegen. En niets zal u schade berokkenen, niets zal uw geestelijk rijp worden beïnvloeden, uw lichaam zal niet voortijdig verzwakt zijn en ook van zekere ziektes zult u verschoond blijven, wanneer u niet tegen de natuurwetten zondigt - wanneer u ook uw lichaam een geestelijke taak toekent en het helpt doordat u het gezond houdt en het niet ontneemt wat het nodig heeft voor zijn bestaan.

En vraag er slechts om, dat u steeds de juiste maat inziet - dat de liefde voor het lichaam niet groter is dan die voor de ziel - vraag erom dat IK het lichaam steeds de kracht geef zijn taak op aarde te verrichten. En wanneer u zo uw best doet Mijn Wil binnen te gaan, dan zal ook geen ziekte u meer schrik aanjagen, want dan weet u dat ook deze er alleen maar voor zorgt lichaam en ziel te vergeestelijken. Maar probeer zo'n vergeestelijking niet door kastijdingen te bereiken die in strijd zijn met de natuurwetten, die ook een gezond lichaam ziek kunnen maken, wat dan echter eigen schuld is. Overwin alle begeerten die niet dienen om het lichaam in stand te houden, strijd ertegen, dan leeft u in de juiste maat en uw ziel zal ook rijp kunnen worden. Doch in elke overdrijving schuilt een nadeel voor de ziel omdat de mens door een zekere geestelijke hoogmoed of eerzucht gedreven wordt om iets buitengewoons te presteren terwille van de rijpheid van zijn ziel. Maar zoals IK het lichaam geschapen heb, zo moet het u ook dienen. Het lichaam moet gegeven worden wat het volgens de natuurwetten verlangt. Dan zal het ook zijn taak vervullen als vat voor de ziel om deze te helpen rijp te worden en het zal de tijd goed besteden die het volgens Mijn Wil gesteld is op aarde.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte