Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Immerwährender Kampf gegen die Welt....

Und wenn es euch gelüstet nach den Freuden dieser Welt, so denket nur daran, daß ihr geistiger Freuden verlustig gehet, weil ihr nicht beides zusammen besitzen könnt, das geistige und das irdische Reich, denn Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Die Freuden, die euch die irdische Welt bietet, werden immer nur den Körper befriedigen, nicht aber die Seele, die anderes benötigt, um zur Seligkeit zu gelangen, die nicht mit irdischen Genüssen abgespeist werden kann, sondern geistige Nahrung braucht, um selig zu werden. Und darum achtet stets auf euer Begehren, daß es nicht überhandnehme und das Begehren der Seele ertötet; achtet stets darauf, daß euch nicht irdische Freuden zurückhalten von geistigem Streben, daß sie gleichsam diesen entgegengerichtet sind.... daß der Mensch in geistigem Streben nachläßt im gleichen Maße, wie er sich selbst, d.h. seinem Körper, leibliche Genüsse zu verschaffen sucht. Und denket immer wieder daran, daß "Mein Reich nicht von dieser Welt ist...." Was euch also erfreut oder begehrenswert dünkt und dieser Welt noch angehört, das wird für euch immer ein kleines Hindernis bedeuten für den Weg nach oben, ins geistige Reich. Es ist euch nicht von Mir aus alles versagt, nur darf die Gefahr nicht dabeisein, abzukommen von dem Weg zu Mir.... Solange diese Gefahr nicht besteht, könnt ihr auch eurem Körper geben, was er verlangt.... Und das müsset ihr selbst feststellen, ob und in welchem Maße ihr gehindert werdet im Verkehr mit Mir, im eifrigen Streben nach Meinem Reich und seiner Gerechtigkeit. Und wenn ihr nun euch eine Gelegenheit entgehen lasset, die eurer Seele eine geistige Sättigung hätte bringen können, nur um eurem Körper eine Wohltat anzutun, dann ist das ein Unrecht an eurer Seele, die gleichfalls darbet und einer Stärkung bedarf. Der geistig Strebende wird niemals das geistige Reich oder seine Seele zurückstellen, er wird es immer an erste Stelle setzen, er wird nicht anders können, als seiner Seele zuerst zu gedenken, und er wird dem Körper nicht zuviel Aufmerksamkeit schenken, bis er zuvor seine Seele wird versorgt haben. Und was er dann dem Körper antut, ist recht auch vor Meinen Augen, denn er gedachte zuerst Meines Reiches und Meines Willens, bevor er seines irdischen Daseins gedachte, und es ist dies recht und auch Meinem Willen entsprechend. Denn Ich habe euch in diese Welt hineingesetzt, weil ihr darin ausreifen sollet, und es wird auch eure Seele darin ausreifen, wenn ihr euch immer Meinen Willen vor Augen haltet und diesem gemäß wandelt auf Erden. Und Mein Wille wird immer bleiben, daß ihr zu Mir eure Augen erhebet, daß ihr Mich anstrebet, daß ihr die Verbindung suchet mit Mir, daß euch also das geistige Reich gefesselt hält und ihr nicht um der irdischen Welt willen euch wieder in die Materie vergrabet, die euer Tod ist. Und wenn euch große irdische Verlockungen reizen, dann seid stets achtsam, daß ihr nicht Schätze eurer Seele einbüßet.... daß ihr freiwillig hingebet, was eure Seele schon in Besitz genommen hatte.... daß ihr ihrer Begehren nicht achtet und sie in Not lasset um irdischen Besitzes oder irdischen Genusses willen. Die Welt ist euer Feind, suchet ihrer Herr zu werden und machet sie euch wohl untertan, aber lasset sie nicht zu eurem Herrn werden, dem ihr euch unterjochet und dadurch verlieret, anstatt zu gewinnen. Bleibt in ständiger Bindung mit dem Reiche, das nicht von dieser Welt ist, und ihr werdet wahrlich Sieger sein über die irdische Welt, sie wird euch dienen zu eurer Vollendung, weil diese allein euer Ziel ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Luta perpétua contra o mundo....

E se anseiais pelos prazeres deste mundo, lembrai-vos apenas de que perdereis os prazeres espirituais porque não podeis possuir ambos juntos, o reino espiritual e o reino terreno, pois o Meu reino não é deste mundo. Os prazeres que vos são oferecidos pelo mundo terreno só satisfarão sempre o corpo, mas não a alma, que precisa de outras coisas para alcançar a bem-aventurança, que não pode ser banida pelos prazeres terrenos, mas precisa de alimento espiritual para se tornar feliz. E, portanto, preste sempre atenção ao seu desejo, para que ele não se descontrole e mate o desejo da alma; certifique-se sempre de que os prazeres terrenos não o impeçam de se esforçar espiritualmente, de que eles são, por assim dizer, dirigidos a eles.... que o ser humano se afrouxa no esforço espiritual na mesma medida em que tenta obter prazeres físicos para si mesmo, ou seja, para o seu corpo. E lembra-te sempre que "O meu reino não é deste mundo....". Portanto, o que quer que vos agrade ou vos pareça desejável e ainda pertença a este mundo, significará sempre um pequeno obstáculo para vós no caminho para cima, para o reino espiritual. Tudo não te é negado por Mim, só que não deve haver o perigo de te desviares do caminho para Mim..... Enquanto esse perigo não existir, você também pode dar ao seu corpo o que ele exige.... E deveis determinar por vós mesmos se e até que ponto sois impedidos no vosso contato comigo, na vossa ávida luta pelo Meu reino e pela sua retidão. E se você agora perde uma oportunidade que poderia ter trazido a sua saciedade espiritual para fazer um favor ao seu corpo, então isso é uma injustiça para a sua alma, que também precisa ser oferecida e fortalecida. O lutador espiritual nunca colocará o reino espiritual ou sua alma em segundo plano, ele sempre o colocará em primeiro lugar, ele não pode deixar de pensar em sua alma em primeiro lugar, e ele não prestará muita atenção ao corpo até que ele tenha providenciado primeiro para sua alma. E o que ele então faz ao corpo também está diante dos Meus olhos, pois ele pensou primeiro no Meu reino e na Minha vontade, antes de pensar na sua existência terrena, e isso está certo e também de acordo com a Minha vontade. Pois eu o coloquei neste mundo porque nele você deve amadurecer, e a sua alma também amadurecerá nele se você sempre tiver em mente a Minha vontade e viver de acordo com ela na Terra. E a Minha vontade permanecerá sempre: que levanteis os vossos olhos para Mim, que vos esforçais para Mim, que procurais o contato comigo, que o reino espiritual assim vos mantém presos e que não vos enterreis novamente na matéria, por causa do mundo terreno, que é a vossa morte. E se você for tentado por grandes tentações terrenas, então tenha sempre cuidado para não perder os tesouros da sua alma.... que você voluntariamente dá o que a sua alma já tinha tomado posse.... que você não presta atenção aos seus desejos e deixá-la em perigo por causa de posses terrenas ou prazeres terrenos. O mundo é seu inimigo, procure tornar-se seu mestre e certamente subjugá-lo, mas não o deixe tornar-se seu mestre a quem vocês se subjugam e assim perdem em vez de ganhar. Permanecei em contacto constante com o reino que não é deste mundo e sereis verdadeiramente vitoriosos sobre o mundo terreno, ele vos servirá para a vossa perfeição, porque só este é o vosso objectivo...._>Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL