Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Der rechte Wille garantiert die Wesenswandlung....

Sichert euch das Anrecht auf die ewige Seligkeit durch immerwährendes Streben nach geistiger Vollendung.... Wenn ihr wollet, daß ihr euer Ziel erreichet, wenn dieser Wille ernst ist, so seid ihr schon Anwärter Meines Reiches, und dann helfe Ich euch, zu Mir zu gelangen. Der rechte Wille erst sichert euch die Kraft zur Ausführung eures Vorhabens, während ihr ohne diesen ernsten Willen niemals fähig seid, euer Wesen zu wandeln.... also Wesenswandlung niemals sich wider euren Willen vollzieht, sondern als erstes eben diesen Willen bedingt. Denn der Wille ist das Zeichen der bewußten Zuwendung zu Mir, von Dem ihr euch einstens abwandtet. Aber es kann niemals darunter zu verstehen sein, daß ihr nur durch Worte euren Willen bekundet.... Ich sehe in euer Herz und erfreue Mich dessen, so Ich den ernsten Willen in euch ersehe.... Und dann bin Ich stets bereit zur Zuwendung von Kraft, und ihr werdet nun auch ausführen, was euch zur Vollendung führt.... ihr werdet Werke uneigennütziger Nächstenliebe verrichten. Es kann ein Mensch, der ernst nach Vollendung strebt, nicht mehr anders, als in Liebe tätig zu sein.... denn diese Liebetätigkeit ist schon die Äußerung der Kraft, die ihm von Mir zugeht, nachdem er ernsten Willens ist, zur Höhe zu gelangen. Der Wille aber ist frei.... Keine irdische und keine geistige Macht kann den Willen in eine bestimmte Richtung zwingen, denn ob auch der Mensch gezwungen würde, nach außen hin einen bestimmten Willen kundzutun.... wenn er auch zwangsweise veranlaßt wäre, bestimmte Taten auszuführen.... sein innerster Wille.... Abscheu oder Freude an dem verlangten Tun.... kann nicht bestimmt werden; er wird frei sein und bleiben und dennoch von Mir bewertet werden.... Und darum achtet eures Willens.... leget euch selbst Rechenschaft ab, wie ihr im tiefsten Innersten denkt und wollet, fraget euch, ob euer Denken und Wollen Meinem Willen entspricht, ob es so ist, daß ihr jederzeit Mir vor die Augen treten könnet, ohne zu fürchten, daß Ich euch verurteile. Beachtet euren Willen und richtet ihn recht.... Lasset immer nur Mich Selbst euer Ziel sein, und nähret in euch das Verlangen, vollkommen zu werden, wie euer Vater im Himmel vollkommen ist.... Strebet nach geistiger Vollendung, dann wird euch auch ein seliges Leben gesichert sein, denn Ich lasse nicht einen ernstlich strebenden Menschen zurückfallen in die Hände dessen, dem er sich zu entwinden sucht. Sowie er seinen Willen Mir zuwendet, wird er von Meiner Liebe ergriffen und ausgestattet mit Meiner Kraft, die ihn nun auch befähigt, das, was er will, auszuführen, und die ihn sicher zur Vollendung bringt. Darum sollet ihr oft in die Stille gehen und nachdenken über euch selbst, ihr sollet euer Wollen und Denken immer einer ernsten Kritik unterziehen, wenn ihr danach trachtet, einzugehen in Mein Reich und selig zu werden, wenn ihr ernstlich strebet nach der Vereinigung mit Mir....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

De juiste wil garandeert de verandering van wezen

Verzeker u van het recht op de eeuwige gelukzaligheid door een altijddurend streven naar geestelijke voltooiing. Wanneer u uw doel zult willen bereiken, wanneer deze wil ernstig is, dan bent u al kandidaat voor mijn rijk en dan help Ik u naar Mij te komen. De juiste wil verzekert u pas de kracht om uw voornemen uit te voeren, terwijl u zonder deze ernstige wil nooit in staat bent uw wezen te veranderen. Dus verandering van uw wezen voltrekt zich nooit tegen uw wil, maar vereist op de eerste plaats deze wil. Want de wil is het teken van het zich bewust toekeren naar Mij, van Wie u zich eens afkeerde. Maar nooit kan daar onder worden verstaan dat u alleen door woorden uw wil te kennen geeft.

Ik kijk in uw hart en verheug me erover als Ik de ernstige wil in u zie. En dan ben Ik steeds bereid kracht te schenken en u zult nu ook uitvoeren wat u tot voltooiing voert. U zult werken van onbaatzuchtige naastenliefde verrichten. Een mens die serieus naar voltooiing streeft, kan niet meer anders dan in liefde actief zijn, want dit werkzaam zijn in liefde is al de uiting van de kracht die hem van Mij toekomt naarmate hij ernstig van plan is opwaarts te gaan.

Maar de wil is vrij. Geen aardse en geen geestelijke macht kan de wil in een bepaalde richting dwingen, want al zou de mens ook worden gedwongen naar buiten toe een bepaalde wil te kennen te geven, wanneer hij ook gedwongen ertoe gebracht zou zijn bepaalde daden uit te voeren, zijn diepste wil - afschuw of vreugde bij het doen dat verlangd wordt - kan niet bepaald worden, hij zal vrij zijn en blijven en toch door Mij beoordeeld worden. Sla daarom acht op uw wil. Leg voor u zelf rekenschap af hoe u in het diepst van uw hart denkt en wilt. Vraag u af of uw denken en willen overeenstemt met mijn wil, of het zo is dat u Mij te allen tijde onder ogen zou kunnen komen, zonder te vrezen dat Ik u zal veroordelen.

Let op uw wil en richt deze juist. Laat steeds alleen Mij zelf uw doel zijn en voed in u het verlangen volmaakt te worden zoals uw Vader in de hemel volmaakt is. Streef naar geestelijke voltooiing, dan zult u ook van een gelukkig leven verzekerd zijn, want Ik laat een ernstig strevende mens niet terugvallen in de handen van diegene aan wie hij zich tracht te ontworstelen. Zodra hij zijn wil op Mij richt, wordt hij door mijn liefde vastgepakt en voorzien van mijn kracht, die hem nu ook in staat stelt dat uit te voeren wat hij wil en die hem zeker tot de voltooiing brengt. Daarom zult u vaak in de stilte moeten gaan en nadenken over uzelf. U zult uw willen en denken steeds aan ernstige kritiek moeten onderwerpen wanneer u ernaar streeft mijn rijk binnen te gaan en gelukzalig te worden, wanneer u ernstig streeft naar de vereniging met Mij.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte