Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ernste Mahnung.... Materielle Einstellung....

Ihr Menschen habt eure Blicke der Welt zugewandt, ihr trachtet nur nach irdischen Schätzen, ihr suchet körperliche Begierden zu erfüllen, ihr bewegt euch nur in einem Gebiet, wo die Materie herrschet; alles Geistige aber schweiget ihr tot.... Euer Körper ist aber nur die Hülle dessen, was bestehenbleibt nach eurem Leibestode, euer Körper ist nur für kurze Zeit der Aufenthalt für eure Seele, und die Seele ist es, die durch das Erdenleben zur Reife gelangen soll, die ihr aber durch eure materielle Einstellung darben lasset und die darum in kümmerlichem Zustand eingeht in das geistige Reich. Die materielle Welt ist das Reich des gebannten Geistigen, das ihr als Mensch wohl auch bewohnet, das aber eure letzte Station ist vor eurem Eingang in das geistige Reich. Solange der Weltgeist in euch so stark ist, daß ihr nur immer materielle Güter begehret, daß ihr schaffet und wirket nur für diese irdische Welt, so lange seid ihr Sklaven der Materie, wo ihr doch als (ihr) Herr (der) die Materie (diese) überwinden sollet. Ihr verwendet eure ganze Lebenskraft nur dazu, das Reich des Gegners von Gott zu stärken, so ihr die Welt und ihre Güter anstrebet. Ihr sollet aber die Lebenskraft nützen, euch geistige Güter zu sammeln, Schätze zu erwerben für die Ewigkeit, ihr sollet euch freiwillig trennen von den Gütern, die vergänglich sind und euch einmal doch genommen werden, die ihr nicht hinübernehmen könnet in die Ewigkeit. Ihr sollet eure Lebenskraft recht verwenden und euch unvergängliche Güter erwerben, mit denen ihr arbeiten könnet im geistigen Reich, die für euch einen Reichtum bedeuten, der euch wahrlich beseligen wird. Ihr seid mehr als alle materiellen Schöpfungen, denn diese sind nur geschaffen worden für euch, daß sie euch dienen zu eurer Vollendung.... Ihr Menschen aber verkennet ihren Wert, ihr strebet die Welt an, anstatt sie zu erkennen als euch hinderlich für die geistige Entwicklung. Ihr dienet der Materie, anstatt daß sie euch diene, ihr lasset euch von ihr beherrschen und werdet zu Sklaven der Materie. Und das bedeutet, daß ihr der Seele in euch den Tod bereitet, daß sie von einer dichten Hülle umgeben ist, wenn sie in das jenseitige Reich eingeht, daß kein Lichtstrahl diese Hülle durchbrechen kann und daß die Seele darum unsäglich leidet, bis die Hülle aufgelöst ist, was Ewigkeiten dauern kann, wenn nicht gar die Hülle mehr und mehr verhärtet und für die Seele keine Aussicht mehr besteht, ihrer ledig zu werden. Ihr Menschen wisset nicht, was ihr eurer Seele antut, so ihr irdisch-materiell eingestellt seid, so ihr nur immer materielle Güter zu erringen trachtet. Erkennet doch die Vergänglichkeit dessen, was euch umgibt, und gedenket dessen, was unvergänglich ist. Lebet euer Erdenleben nicht vergeblich, denn es ist euch nur gegeben worden zum Ausreifen der Seele, des Geistigen in euch, das nur geistige Nahrung gebrauchen kann, um sich zu entwickeln, um hüllenlos den Körper verlassen zu können, wenn eure Stunde gekommen ist.... Gedenket der Seele und richtet eure Sinne geistig.... denn die Seele bleibt bestehen, doch alles Irdische vergeht....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Lembrete sério.... Material setting....

Vocês, humanos, viraram o olhar para o mundo, apenas procuram tesouros terrenos, procuram satisfazer desejos físicos, apenas se movem numa área onde reina a matéria; no entanto, mantêm tudo morto espiritualmente. Mas o vosso corpo é apenas a concha do que resta após a morte do vosso corpo, o vosso corpo é apenas a morada da vossa alma por um curto período de tempo, e é a alma que deve atingir a maturidade através da vida terrena mas que deixais passar fome através da vossa atitude material e que, portanto, entra no reino espiritual num estado miserável. O mundo material é o reino do espiritual banido, que certamente também habitais como ser humano mas que é a vossa última paragem antes da vossa entrada no reino espiritual. Enquanto o espírito do mundo em vós for tão forte que apenas desejais bens materiais, que apenas criais e trabalhais para este mundo terreno, há tanto tempo que sois escravos da matéria, ao passo que vós, como vosso amo, deveis superar a matéria. Usas toda a tua vitalidade apenas para fortalecer o adversário do Reino de Deus, se te empenhares pelo mundo e pelos seus bens. Mas devíeis usar a vossa vitalidade para recolher bens espirituais, para adquirir tesouros para a eternidade, devíeis separar-vos voluntariamente dos bens que são transitórios e que, no entanto, um dia vos serão tirados, os quais não podereis tomar para a eternidade. Deve usar correctamente a sua vitalidade e adquirir bens imperecíveis com os quais possa trabalhar no reino espiritual, o que significa para si uma riqueza que o fará verdadeiramente feliz. É mais do que todas as criações materiais, pois foram criadas apenas para o servir para a sua perfeição.... Mas vós, humanos, julgais mal o seu valor, esforçais-vos por atingir o mundo em vez de o reconhecerdes como um obstáculo ao vosso desenvolvimento espiritual. Servem a matéria em vez de ela vos servir, deixam-se governar por ela e tornam-se escravos da matéria. E isto significa que prepara a morte para a alma dentro de si, que está rodeada por uma cobertura densa quando entra no reino do além, que nenhum raio de luz pode romper esta cobertura e que a alma sofre de forma indescritível até que a cobertura seja dissolvida, o que pode levar eternidades se a cobertura não endurecer cada vez mais e já não houver qualquer perspectiva de a alma se libertar dela. Vocês, humanos, não sabem o que estão a fazer à vossa alma se tiverem uma mente terrestre-materializada, se apenas se esforçarem por alcançar bens materiais. Reconheça a transitoriedade daquilo que o rodeia e lembre-se daquilo que é imperecível. Não viva a sua vida terrena em vão, pois só lhe foi dada para amadurecer a alma, a substância espiritual dentro de si, que só pode usar o alimento espiritual para se desenvolver, para poder deixar o corpo sem cobertura quando chegar a sua hora.... Lembre-se da alma e dirija os seus sentidos espiritualmente.... para os restos da alma, mas tudo o que passa na terra...._>Ámen

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL