Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Jünger der Endzeit.... Vergünstigung als Lohn für Glauben....

Ihr, Meine Jünger der Endzeit, ihr habt wahrlich nur den Glauben ohne jegliche Beweise, daß Ich einst auf Erden wandelte, um den Menschen den Weg vorzuleben, den sie gehen sollen, um selig zu werden. Ihr müsset nun diesen Glauben an Mich so lebendig werden lassen, daß Mein Geist in euch wirken kann, den Ich euch angekündigt habe mit den Worten: "Ich will euch den Tröster senden" und "Ich bleibe bei euch bis an der Welt Ende". Was euch nicht bewiesen werden kann, das wird euch dennoch als alleinige Wahrheit überzeugen, weil der Geist in euch es euch kundgibt. Und so könnet ihr euch als Meine Jünger fühlen, als Apostel, gleich Meinen ersten Jüngern, die Mich Selbst als augenscheinlichen Beweis um sich hatten und denen es darum weit leichter war, das zu glauben, was Ich ihnen lehrte. Ihr aber sollet Meine Wiederkunft erleben, ihr sollt die Krönung eures Glaubens erfahren, ihr sollet Mich schaubar am Ende erleben, eben weil ihr glaubt und durch diesen Glauben eine so innige Verbindung mit Mir herstellet, daß Ich ihn lohnen kann und will.... und zwar durch Meine sichtbare Gegenwart und eure Heimholung in das Reich des Friedens. Es ist dies eine so übergroße Vergünstigung auf Erden, daß ihr euch diese verdienen müsset, daß ihr ringen und Mir den Beweis liefern müsset, daß ihr an Mich und Mein Erlösungswerk glaubt. Wie oft wird in der letzten Zeit noch an das Bollwerk des Glaubens gerüttelt werden, dann müsset ihr standhaft bleiben und euch keinesfalls von den Reden der Menschen beeinflussen lassen. Und dieser starke Glaube muß aus euch selbst kommen, denn ein jeder von euch Menschen kann Meine Unterstützung anfordern, und so er im Geist und in der Wahrheit zu Mir betet, wird er wahrlich erhalten, was er erbittet. Und so sollet ihr um starken Glauben bitten, und es wird euch das Gefühl Meiner Gegenwart auch tief gläubig werden lassen, wenngleich ihr sonst keine Beweise habt von Mir und Meinem Wirken auf Erden. So Ich aber Meinen Einfluß geltend machen wollte, indem Ich euch Beweise geben würde, so wäre euer Verdienst des Glaubens schwach und eine Vergünstigung, wie die außergewöhnliche Wiederkehr in den Wolken, wäre ein Glaubenszwang, den Ich aber niemals anwende, weil ihr vollkommen werden sollet. Und so müsset ihr ringen um starken Glauben und euch durch keinerlei Zweifel beirren lassen. Ihr wandelt in der Wahrheit und werdet auch zum Ziel gelangen, denn ihr werdet von Lichtwesen betreut, die euch ständig umgeben und auch eure Gedanken ordnen, auf daß ihr als Meine rechten Jünger auf Erden euren Dienst versehen könnet zum Segen der Mitmenschen, die in Gefahr sind, abzufallen von Mir. Ihr werdet die Mission Meiner ersten Apostel zu Ende führen.... Meine Lehre verbreiten in der letzten Zeit vor dem Ende. Ihr werdet es auch können, weil Ich euch ständig gegenwärtig bin und euch auch die Gnade gebe, Mich und Mein Wirken zu erkennen.... Und so werdet ihr keine weiteren Beweise brauchen als nur Meines Geistes Wirken, den Ich ausgieße über alle, die Mir dienen wollen und an Mich glauben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

종말의 제자. 믿음으로 인해 주어지는 특권.

종말의 때의 나의 제자인 너희는 진실로 어떤 증거도 없이 내가 한때 사람들이 축복받기 위해 가야 할 길을 보여주기 위해 이 땅에 거했다는 믿음을 가지고 있다. 너희는 이제 내 영이 너희 안에서 역사할 수 있도록 나에 대한 이런 믿음을 생명력이 있게 만들어야만 한다. 나는 다음 말씀으로 나의 영을 너희에게 약속했다: "나는 너희에게 위로자를 보내주기를 원한다.” "내가 세상 끝날까지 너희와 함께 할 것이다." 너희가 증명할 수 없는 것을 너희는 그럴지라도 유일한 진리로 확신할 것이다. 왜냐면 너희 안의 영이 너희에게 그에 대해 알려주기 때문이다. 그러므로 그들 주변에서 볼 수 있게 함께 했고 따라서 내가 가르친 것을 믿기가 훨씬 더 쉬웠던 나의 첫 번째 제자들처럼 너희는 너희 자신을 나의 제자로 나의 사도로 느낄 수 있다.

그러나 너희는 나의 재림을 경험해야 하고, 너희의 믿음의 최고봉을 경험해야 한다. 너희는 마지막 날에 나를 볼 수 있는 경험을 해야 한다. 왜냐면 너희가 믿고 믿음을 통해 나와 긴밀한 관계를 이루어, 내가 믿음에 대한 보상을 할 수 있고, 즉 볼 수 있는 나의 임재를 통해, 너희를 너희의 본향인 평화의 나라로 돌아가게 하는 일을 통해 보상해주기를 원하기 때문이다. 이런 일은 이 땅에서 아주 큰 특권이고, 너희는 이 특권을 얻어내야만 하고, 투쟁해서 나에게 너희가 나와 나의 구속역사를 믿는다는 증거를 제공해야만 한다.

그러나 최근에 얼마나 자주 믿음의 성벽이 흔들리게 될 것인가? 그러면 너희는 굳건하게 머물러야만 하고, 사람들의 말에 절대로 영향을 받지 않아야 만한다. 이런 강한 믿음이 너희 자신에게서 나와야만 한다. 왜냐면 너희 모든 사람이 나의 지원을 요청할 수 있기 때문이다. 그가 영으로 진리로 나에게 기도하면, 그는 진실로 자신이 구하는 것을 받게 될 것이다. 그러므로 너희는 강한 믿음을 구해야 한다. 너희는 이 땅에서 나와 내 역사에 대한 증거가 없을지라도, 내가 임재한다는 느낌이 너희가 깊은 믿음을 갖게 할 것이다.

그러나 내가 너희에게 증거를 제공하면서 내 영향력을 행사하기를 원하면, 너희의 믿음의 상급이 줄어들 것이고, 구름 속의 특별한 재림이 믿음을 강요하는 일이 될 것이다. 그러나 나는 이런 강요를 절대로 하지 않는다. 왜냐면 너희가 온전하게 되야 하기 때문이다. 그러므로 너희는 강한 믿음을 위해 투쟁해야만 하고, 어떤 의심을 통해서도 오류에 빠지지 않게 해야만 한다. 너희는 진리 안에서 살고 또한 목표에 도달할 것이다. 왜냐면 너희는 계속해서 너희를 둘러싸고 너희의 생각을 정리해주고 이로써 너희가 이 땅의 진정한 나의 제자로서 나를 떠나 타락할 위험에 처한 이웃의 축복을 위해 섬길 수 있도록, 빛의 존재들의 돌봄을 받기 때문이다.

너희는 나의 첫 번째 사도들의 과제를 완수할 것이고, 종말의 전의 마지막 때에 나의 가르침을 전할 것이고, 너희는 이 일을 할 수 있게 될 것이다. 왜냐면 내가 항상 너희에게 임재하고, 너희에게 나와 나의 역사를 깨달을 수 있는 은혜를 주기 때문이다. 그러므로 단지 나를 섬기기 원하고, 나를 믿기 원하는 모든 사람에게 영을 부어주는 나의 영의 역사 외에는 너희에게 더 이상의 증거가 필요하지 않게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박