Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Welt - Scheingüter.... Geistige Schätze im Jenseits....

Die Welt mit allen euren Schätzen kann dem Menschen niemals das Gefühl der Nähe Gottes ersetzen, wie sie auch niemals eine ewige Seligkeit ihnen sichern kann im geistigen Reich. Es sind nur Scheingüter, die sie austeilt, und diese Scheingüter zerfallen in nichts, so der Mensch von der Erde scheidet. Was er dagegen aus dem geistigen Reich entgegennimmt, ist beständig, es ist ein Schatz von größtem Wert, denn er kann damit arbeiten und ihn dadurch ständig vermehren, wie er aber auch austeilen und ständig beglücken kann, die arm sind, und er doch nichts einbüßen wird von seinem Reichtum. Würden die Menschen auf Erden bedenken, wie wenig ihnen ihre irdisch gerichteten Begierden und ihre irdische Tätigkeit einträgt im Vergleich zur geistigen Arbeit, dann würden sie schon viel gewinnen, denn die Erkenntnis der Wertlosigkeit irdischer Güter ist schon eine Zunahme an Geistesgut, und ihr Streben danach würde sich erhöhen mit dieser Erkenntnis. Es schenkt aber der Mensch gerade diesen Gedanken wenig Beachtung, und so bleibt er unwissend, und er wird leer und arm am Ende des Lebens in Finsternis des Geistes hinübergehen in die Spähren, wo nur der geistige Reichtum gewertet wird. Er hat sich keinen erworben, denn zumeist fehlt den materiell gesinnten Menschen die Liebe, die einen Ausgleich schafft. Denn jedes Liebewirken auf Erden ist als geistiger Reichtum aufgespeichert und trägt der Seele im Jenseits ihren Lohn ein.... Wissen und also ein Gedankengut, mit dem sie arbeiten kann. Darum ist die Liebe das Wichtigste auf Erden, weil ihre Auswirkung im Jenseits Licht und Kraft ist und Licht und Kraft für die Seele Glück und Seligkeit bedeutet. Denn Licht und Kraft ist die Ausstrahlung Gottes, es ist der Beweis der Nähe Gottes, Seiner Liebe und Seiner Herrlichkeit. Je tiefer und inniger die Liebe eines Menschen ist, desto fester schließt er sich an Gott an, und desto beglückender empfindet er Seine Nähe, die Erwiderung der Liebe und das Bewußtsein, Licht und Kraft in Fülle zu besitzen. Alles dieses aber geht den Seelen verloren, die in der Finsternis des Geistes das Erdenleben verlassen, denen keine Werke der Liebe nachfolgen in die Ewigkeit und die deshalb in äußerster Dürftigkeit und Armut in Sphären weilen, wo Nacht ist und es keinen Lichtfunken gibt, solange nicht die Liebe in den Seelen erwacht, die Liebe zu dem Mitleidenden, zu den Seelen, die in gleicher Not sind. Hat die Seele das Bedürfnis, diesen zu geben, um ihnen zu helfen, dann wird sie auch empfangen und abgeben können, jedoch ohne Liebe wird sie in geistiger Armut verbleiben, endlos lange Zeiten, und keinerlei Güter erwerben können. Denn die Liebe bleibt auf Erden wie im geistigen Reich erstes Gesetz, das unbedingt erfüllt werden muß....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Le monde - les biens apparents - Trésors spirituels dans l'au-delà

Le monde avec tous ses trésors ne peut jamais donner à l'homme la sensation de la Proximité de Dieu, parce qu'il ne peut jamais assurer l'éternelle Béatitude dans le Royaume spirituel. Il distribue seulement des biens apparents, et ces biens tombent en rien lorsque l'homme décède de la Terre. Ce qui par contre est reçu du Royaume spirituel, est constant, c’est un Trésor d’une très grande valeur, parce qu'avec cela il peut travailler et avec cela l'augmenter continuellement, comme il peut aussi le distribuer et rendre constamment heureux ceux qui sont pauvres et malgré cela ne rien perdre de sa richesse. Si les hommes sur la Terre pensaient combien peu leur procurent les avidités tournées vers ce qui est terrestre ainsi que leur activité terrestre en comparaison du travail spirituel, ils conquerraient déjà beaucoup, parce que la connaissance de l'absence de valeur des biens terrestres est déjà une augmentation du patrimoine spirituel, et leur tendance augmenterait avec cette connaissance. Mais l'homme donne peu de considération à cette pensée et ainsi il reste ignorant et à la fin de sa vie il passera vide et pauvre dans l'obscurité de l'esprit dans les sphères où est prise en compte seulement la richesse spirituelle. Or il n’en a acquise aucune, parce qu'aux hommes de mentalité matérielle il manque presque toujours l'amour qui procure un équilibre. Parce que chaque action d'amour sur la Terre est emmagasinée comme richesse spirituelle et procure à l'âme sa récompense dans l'au-delà, le savoir et donc un patrimoine mental avec lequel il peut travailler. Donc l'amour est la chose la plus importante sur la Terre, parce que son effet dans l'au-delà est Lumière et Force, et Lumière et Force signifient pour l'âme bonheur et Béatitude. Parce que la Lumière et la Force sont le Rayonnement de Dieu, elles sont la preuve de la Proximité de Dieu, de Son Amour et de Sa Magnificence. Plus l'amour d’une personne est profond et intime, plus elle s'unit avec Dieu et avec un grand bonheur elle sent Sa Proximité, la réponse de l'amour et elle a conscience de posséder en plénitude la Lumière et la Force. Mais tout cela est perdu par les âmes qui abandonnent la vie terrestre dans l'obscurité de l'esprit, qui n’emportent pas des œuvres d'amour dans l'Éternité et qui donc demeurent dans la plus extrême pénurie et pauvreté dans les sphères où il y a seulement la nuit et aucune étincelle de Lumière, tant que l’amour ne se réveille pas en elles l’amour pour les âmes qui souffrent, pour les âmes qui sont dans la même misère. Si l'âme ressent le besoin de donner à celles-ci pour les aider, alors elle pourra recevoir et donner, mais sans amour elle restera dans la pauvreté spirituelle pour des temps infiniment longs et elle ne pourra pas conquérir quelques biens, parce que l'amour reste la première Loi qui doit être absolument accomplie soit sur la Terre comme dans le Royaume spirituel.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet