Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Geistiges Schauen.... Tätigkeit des Geistigen in der Materie....

Alles, was ihr sehet, hat Ewigkeitswert nur, so ihr es mit geistigem Auge betrachtet, so ihr das geistige Leben darin zu schauen vermögt, das die sichtbare Materie den körperlichen Augen verborgen hält. Dieses geistige Leben ist unvergänglich, muß sich aber zuvor durch die Materie hindurcharbeiten, um im Stadium der Freiheit schaffen und wirken zu können ohne Ende. Solange es noch von der Materie umhüllt ist, ist es zwar auch nicht gänzlich untätig, doch es ist diese Tätigkeit minimal und zeitbedingt, sie wechselt ständig und ist nicht der Kraft angemessen, über die das Geistige ursprünglich verfügte, und darum ist es ein unvollkommener Zustand für das Geistige, solange seine Tätigkeit einer Beschränkung unterliegt, während das vollkommene Geistige schaffen kann unbeschränkt und überaus selig ist in seinem Kraftbewußtsein. Und dann ist es auch nicht mehr dem Zeitgesetz unterworfen, sondern es bleibt emsig tätig in einer für den Menschen unvorstellbaren Weise, weil diesem die Kraftfülle eines Lichtwesens unvorstellbar und unausdenkbar ist. Und darum ist das Geistige auch unglückselig, solange es von der Materie umschlossen ist, die es einesteils am freien Wirken hindert und andernteils den Grad der Kraftlosigkeit erkennen läßt, in dem das Geistige sich befindet. Und es wird der Mensch, der geistig zu schauen vermag, in der harten Materie kaum die Tätigkeit des Geistigen erblicken können, sondern nur in den Schöpfungen, die eine weniger harte Umhüllung für das Geistige bedeuten.... in der Pflanzen- und Tierwelt, wo das Leben schon zu erkennen ist auch dem körperlichen Auge, doch dem geistigen Auge sich eine weit umfangreichere Tätigkeit darbietet. In diese Tätigkeit Einblick nehmen zu können ist überaus lehrreich und erschließt dem Schauenden erst richtig den Zweck der Schöpfung. Doch es gehört dazu auch ein hoher Reifegrad des Menschen, um das geistige Wirken auch in der materiellen Schöpfung sehen zu können. Dann aber erkennt er auch Gott in Seiner übergroßen Liebe, in Seiner unübertrefflichen Weisheit und Seiner Kraftfülle. Er ist dann selbst schon zu einem Lichtwesen geworden, das in Gottes Nähe weilen darf, und seines Bleibens auf der Erde ist nicht mehr lange, denn der Reifegrad, der geistiges Schauen zuläßt, erübrigt das weitere Erdenleben, sofern nicht der Mensch eine Mission zu erfüllen hat, die ihn noch längere Zeit auf Erden hält. Doch vermöge des geistigen Schauens ist er selig schon auf Erden, da er sich jederzeit in den Zustand versetzen kann, der ein Verweilen im geistigen Reich zuläßt und er nicht mehr erdgebunden ist, er also auch die Umhüllung seiner Seele durch die körperliche Außenform nicht mehr als Last empfindet, weil er sich jederzeit von ihr lösen kann, bis er seinen Leib gänzlich ablegt und eingehen kann als Lichtwesen in das geistige Reich, um dort gleichfalls tätig zu sein in aller Kraft für ewig....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La contemplation spirituelle - l'activité du spirituel dans la matière

Tout ce que vous voyez a de la valeur pour l'Éternité mais seulement si vous observez avec l'œil spirituel, si vous êtes en mesure de voir la Vie spirituelle que la matière visible cache à l'œil corporel. Cette Vie spirituelle est impérissable, mais d'abord elle doit travailler pour passer à travers la matière, pour pouvoir créer et agir dans le stade de la liberté sans fin. Tant qu’elle est encore enveloppée par la matière, elle n'est pas complètement inactive, mais cette activité minimale et conditionnée au temps, elle change constamment et elle n'est pas proportionnée à la Force dont disposait le spirituel primordialement, et donc c’est un état imparfait pour le spirituel tant que son activité est soumise à une limitation, alors que le spirituel parfait peut créer sans limite et est outre mesure bienheureux dans la conscience de sa Force. Et alors il n'est plus soumis à la loi du temps, mais il reste actif avec ferveur d’une manière inimaginable pour l'homme, parce que cette plénitude de Force d'un être de Lumière lui est inimaginable et impensable. Et donc le spirituel est aussi malheureux, tant qu’il est enfermé dans la matière qui d’une part l'entrave pour agir librement et d'autre part lui fait reconnaître le degré d'absence de Force dans lequel se trouve le spirituel. Et l'homme qui n’est pas en mesure de contempler spirituellement, ne pourra voir presqu’aucune activité du spirituel dans la matière dure, mais seulement dans les Créations qui signifient pour le spirituel un enveloppement moins dur, dans le monde végétal et animal, là où la Vie est déjà reconnaissable même pour l'œil corporel, mais à l'œil spirituel s'offre une activité beaucoup plus vaste. Pouvoir donner un regard dans cette activité est outre mesure instructif et seulement alors le regard s'ouvre sur le but de la Création. Mais pour cela il faut aussi un haut degré de maturité de l'homme pour pouvoir voir et agir spirituellement dans la Création matérielle. Mais alors il reconnaît aussi Dieu dans Son très grand Amour, dans Son infranchissable Sagesse et Sa Plénitude de Force. Alors lui-même est déjà devenu un être de Lumière qui peut demeurer dans la Proximité de Dieu et sa présence sur la Terre n'a plus besoin d’une longue durée, parce que le degré de maturité qui permet de voir spirituellement, rend superflue une vie terrestre ultérieure, si l'homme n'a pas à s'acquitter d'une mission qui le tient encore pour un temps encore plus long sur la Terre. Mais grâce à la vue spirituelle il est déjà bienheureux sur la Terre, vu qu’il peut se mettre à tout instant dans l'état qui permet de demeurer dans le Royaume spirituel et en plus il n'est plus lié à la Terre, donc il ne perçoit pas comme un poids l'enveloppement de son âme à travers la forme extérieure corporelle, parce qu'il peut s’en détacher à tout instant, tant qu’il ne dépose pas définitivement son corps pour entrer comme être de Lumière dans le Royaume spirituel, pour y être actif éternellement dans toute la Force.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet