Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Schutz des reinen Gotteswortes gegen irdische Maßnahmen....

Das Verlangen nach geistiger Speise ist Bedingung zum Empfangen derselben, und so ihr darbet, werdet ihr hungern und dürsten danach. Dies bedenket, wenn weltliche Maßnahmen gegen euch gerichtet sind und ihr alles zu verlieren scheint, was euch bisher geistige Nahrung bot. Bedenket, daß das Wort Gottes kostbarer euch geboten wird, als ihr es je besessen habt.... bedenket, daß man euch Menschenwerk nehmen will und daß euch dafür das reine göttliche Wort von oben dargeboten wird; daß ihr also nichts verlieret, sondern weit Kostbareres empfanget, daß ihr zuvor aber tiefes Verlangen danach empfinden müsset, ehe Gott Selbst euch speiset. Es werden noch große Proben euch gestellt werden, so daß ihr euch entscheiden müsset, welcher geistigen Richtung ihr euch anschließen wollt. Und es wird nicht leicht sein, euch dann zu Christus und Seinem Wort zu bekennen.... angesichts dessen, daß dieses Sein Wort den Menschen unzugänglich gemacht wird, und selbst die Gläubigen werden zu zweifeln beginnen, weil Gott es geschehen läßt, daß Sein Wort verunglimpft wird. Er aber weiß es, warum Er es zuläßt.... denn ihr verlieret nichts, sondern gewinnt unendlich mehr, Er gibt euch das unverbildete Wort in aller Reinheit und mit dem Wort auch Seinen Segen. Und wer sich sehnet nach der Speise des Himmels, der wird sich daran laben dürfen, denn Gott ist Selbst im Wort bei denen, die nach Ihm Verlangen tragen. Und dieses Wort wird Er schützen und es nicht dem bösen Willen derer preisgeben, die alles vernichten wollen, was christliches Denken verrät. Das Wort, das von oben kommt, gibt wieder Kenntnis von Seinem Willen; es wird den Menschen Trost und Kraft sein in schwerster Zeit, es wird sich von Mund zu Mund weiterpflanzen, und es wird gierig aufgenommen werden von jenen, die alles hingeben mußten, was ihnen bisher kostbares Gut war. Gott weiß um diese Zeit der Not und sorget vor, indem Er in aller Stille entstehen läßt, was die Welt zu vernichten plant.... Was zur Erde herniederkommt, ist göttlichen Ursprungs, es ist geistiges Gut, das die Welt und ihre Anhänger nimmermehr zerstören können.... Was sie aber zerstören, das hat nicht mehr den Anspruch darauf, unverfälschte und reine Wahrheit zu sein. Darum hindert Gott nicht das Vorhaben jener, denn ehe dieser Plan gefaßt war, ersah Gott den Willen der Menschen. Und Er bedenkt aufs neue die Menschen mit Seinem Wort, auf daß sie nicht zu darben brauchen, wenn irdische Macht sie dessen beraubt in der kommenden Zeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Bescherming van het zuivere woord van God tegen aardse maatregelen

Het verlangen naar geestelijk voedsel is voorwaarde voor het ontvangen hiervan en als u gebrek lijdt, zult u hiernaar hongeren en dorsten. Denk hieraan, wanneer wereldse maatregelen tegen u gericht zijn en u alles lijkt te verliezen, wat u tot nog toe geestelijk voedsel bood. Denk eraan, dat het woord van God u kostbaarder aangeboden wordt, dan u het ooit heeft bezeten. Denk eraan, dat men u mensenwerk afnemen wil en dat u daarvoor het zuivere goddelijke woord van boven aangeboden wordt. Dat u dus niets verliest, maar iets dat veel kostbaarder is, ontvangt, maar dat u eerst een diep verlangen daarnaar moet voelen, voordat God Zelf u voedt.

U zult nog zwaar op de proef gesteld worden, zodat u beslissen moet bij welke geestelijke richting u aan wilt sluiten. En het zal niet gemakkelijk zijn om u dan uit te spreken voor Christus en Zijn woord met het oog hierop, dat Zijn woord voor de mensen ontoegankelijk gemaakt wordt en zelfs de gelovigen zullen beginnen te twijfelen, omdat God het laat gebeuren, dat Zijn woord gesmaad wordt. Maar Hij weet, waarom Hij het toelaat, want u verliest niets, maar wint eindeloos veel meer. Hij geeft u het niet-misvormde woord in alle zuiverheid en met het woord ook Zijn zegen.

En wie vurig naar het voedsel uit de hemel verlangt, zal zich daaraan mogen laven, want God is Zelf in het woord bij degenen, die verlangen naar Hem dragen. En dit woord zal Hij beschermen en het niet prijsgeven aan de boze wil van degenen die alles willen vernietigen, wat christelijk denken verraadt. Het woord, dat van boven komt, geeft weer kennis van Zijn wil. Het zal voor de mensen troost en kracht zijn in de zwaarste tijd. Het zal zich van mond tot mond verspreiden en het zal gretig opgenomen worden door degenen, die alles op moesten geven, wat tot dusver kostbaar goed voor hen was.

God kent deze tijd van nood en bereid Zich voor, doordat Hij in alle stilte laat ontstaan, wat de wereld van plan is te vernietigen. Wat op de aarde neerkomt, is van goddelijke oorsprong. Het is geestelijk goed, dat de wereld en haar aanhangers nooit kunnen vernietigen. Maar wat ze vernietigen, kan er geen aanspraak meer op maken de onvervalste en zuivere waarheid te zijn. Daarom verhindert God hun voornemen niet, want voordat dit plan bedacht werd, voorzag God de wil van de mens. En Hij bedenkt de mensen opnieuw met Zijn woord, opdat ze geen gebrek hoeven te lijden, wanneer de aardse macht hen in de komende tijd hiervan berooft.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Peter Schelling