Die unermüdlichste Forscherarbeit kommt diesem Ziel nicht näher, solange nicht gleichzeitig Beistand begehrt wird von geistiger Seite, denn der Forscher gehet ohne Kenntnisse an eine Arbeit, die nur geistig zu bewerkstelligen ist. Vom menschlichen Gesichtskreis aus müßten alle Schöpfungswerke, auch die außerhalb der Erde, die gleiche stoffliche Legalität besitzen, und sie müßten weiter den gleichen Naturgesetzen unterworfen sein, da anders von den Menschen ein Bestehen und Erstehen nicht denkbar ist. Nun liegen aber allen Schöpfungen andere Naturgesetze erstmalig zugrunde, dann ist auch die Zusammensetzung in stofflicher Beziehung so grundverschieden bei jeglichem einzelnen Schöpfungswerk und außerdem auch die Grundbedingung zur Existenzmöglichkeit der die Schöpfungen bewohnenden Wesen so voneinander abweichend, daß die menschliche Wissenschaft hier vor einem völlig unlösbaren Rätsel stehen würde, so sie an die Erforschung dieser Schöpfungswerke eben rein wissenschaftlich herangehen würde. Und alle bisherigen Ergebnisse sind völlig wertlos, da sie der Wahrheit nicht im geringsten nahetreten. Der Sinn des Menschen, das Fassungs- und Beurteilungsvermögen reicht nicht über die Erdensphäre hinaus, und es sind nur wenige Möglichkeiten, andere Schöpfungen so zu erklären, daß sie dem Menschen begreiflich sind.... Die Grundelemente, die der Mensch zum Verständnis ihres Wirkens kennen muß, sind völlig bedeutungslos in anderen Gestirnen, und (es = d. Hg.) kann das Wissen darum nicht benützt werden zur Feststellung irgendwelcher Erscheinungen, die man klären möchte. Um in die Geheimnisse anderer Schöpfungswerke einzudringen, gehört zuvor ein völliges Lösen aus der irdischen Sphäre, ein Freimachen von allem auf der Erde Sichtbaren, es muß der Mensch sich geistig verbinden mit den Geisteskräften jener Welten und als Neuling alle diesbez. Erklärungen entgegennehmen. Und nun versuche, ob dir dies gelingen wird....
Ein Stern von unbeschreiblichem Reiz ist das Gestirn, dem ihr den Namen Venus gegeben habt. Ihr dürfet euch nimmermehr ein Gebilde vorstellen, das der Erde gleich ist, es sind in regelmäßigen Abständen lichte Gegenden, die abwechslungsreich und überaus reizvoll den Beschauer anmuten. Es sind diese Gegenden belebt von Wesen sonderbarster Art nach menschlichen Begriffen. Der Aufenthalt in diesen Gegenden ist für diese Wesen nur vorübergehend, da auch dieses Gestirn den Wesenheiten zur Weiterentwicklung dient. Die gesamte Oberfläche des Gestirns ist lieblich anzusehen und bietet ihren Bewohnern einen seligen Aufenthalt für kurze Zeit, da sie diesen immerwährend wechseln. Diese Welt ist so abweichend von dem irdisch Verständlichen, daß nur ein geistiges Erleben, ein Schauen, dem Menschen die Eindrücke vermitteln kann und daß es auch dann noch unsagbar schwer ist für den Menschen, diese Eindrücke wiederzugeben, daß der Mitmensch sich ein Bild machen kann. Und doch besteht auch zwischen jenem Gestirn und der Erde eine geistige Verbindung, die es möglich macht, belehrt zu werden, nur gehört darum ein gewisser geistiger Reifezustand, der das mangelnde menschliche Wissen ersetzt und also erste Bedingung ist, um einzudringen in Gebiete, die anders dem Menschen verschlossen bleiben....
Amen
ÜbersetzerO trabalho de pesquisa mais incansável não se aproximará deste objetivo enquanto não for procurada a ajuda do lado espiritual ao mesmo tempo, pois o pesquisador começa a trabalhar sem conhecimento que só pode ser realizado espiritualmente. Do ponto de vista humano, todas as obras da criação, também as de fora da Terra, teriam de possuir a mesma legalidade material, e teriam também de estar sujeitas às mesmas leis da natureza, já que, de outra forma, uma existência e um surgimento do ser humano é inconcebível. Mas todas as criações se baseiam pela primeira vez em diferentes leis da natureza, então também a composição em relação material é tão fundamentalmente diferente com cada obra de criação e, além disso, também a condição básica para a possibilidade de existência dos seres que habitam as criações se desvia tanto umas das outras que a ciência humana seria confrontada aqui com um enigma completamente insolúvel, se ela se aproximasse da pesquisa destas obras de criação apenas puramente científica. E todos os resultados anteriores são completamente inúteis, uma vez que não se aproximam minimamente da verdade. O sentido do ser humano, sua capacidade de compreender e avaliar não se estende além da esfera terrena, e existem poucas possibilidades de explicar outras criações de tal forma que sejam compreensíveis para o ser humano.... Os elementos básicos, que o ser humano precisa conhecer para entender seu trabalho, não têm nenhum sentido em outros corpos celestes, e o conhecimento deles não pode ser usado para determinar qualquer fenômeno que se queira esclarecer. Para penetrar nos segredos de outras obras de criação é necessário um completo desapego da esfera terrena, uma libertação de tudo o que é visível na Terra, o homem tem de se ligar espiritualmente com as forças espirituais desses mundos e, como recém-chegado, aceitar todas as explicações a esse respeito. E agora tente se vai ter sucesso nesta....
Uma estrela de indizível encanto é o corpo celeste ao qual você deu o nome de Vênus. Você nunca deve imaginar uma estrutura que é como a terra; há regiões brilhantes em intervalos regulares que parecem variadas e extremamente charmosas para o observador. Estas regiões são habitadas por seres da espécie mais estranha em termos humanos. A permanência nestas áreas é apenas temporária para estes seres, pois esta estrela também serve aos seres para um maior desenvolvimento. Toda a superfície do corpo celeste é adorável de se ver e oferece aos seus habitantes uma estadia feliz por um curto período de tempo, uma vez que eles a mudam constantemente. Este mundo é tão diferente do terreno compreensível que só uma experiência espiritual, uma visão, pode transmitir as impressões ao ser humano e que, mesmo assim, ainda é indescritivelmente difícil para o ser humano reproduzir essas impressões, para que o semelhante possa formar uma imagem. E no entanto existe também uma ligação espiritual entre esse corpo celeste e a terra que permite ser instruído, apenas um certo estado de maturidade espiritual é necessário, que substitui a falta de conhecimento humano e é, portanto, a primeira condição para penetrar em áreas que de outra forma permanecem fechadas ao homem....
Amém
Übersetzer