Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Gedankliche Beeinflussung durch mitverantwortliche Geistwesen.... Aufklärung durch hochstehende Wesen....

In sichtbarer Erdennähe sind jene Geistwesen tätig, deren Aufgabe es ist, den Menschen Kenntnis zu geben von der ständigen Umformung alles dessen, was die Erdoberfläche belebt. Diese Aufgabe ist nur in Form von Gedankenübertragung möglich, und so wird sich ihr Wirken zumeist darauf erstrecken, den Menschen die verschiedenen Schöpfungsgebilde recht anschaulich vor Augen zu führen, auf daß sie durch diese nachdenklich zu werden beginnen und Fragen stellen, deren Beantwortung ebendie Tätigkeit jener Geistwesen ist und den Menschen also in Form von Gedanken von den Geistwesen übermittelt wird. Es ist nun leicht erklärlich, daß nicht alle so übermittelten Gedanken auch als Antwort aufgenommen werden, ja man wird sie oft als unglaubwürdig verwerfen und als eigenes Gedankengut nicht ernst bewerten. Und so nun alle Bemühungen der jenseitigen Geistwesen vergeblich sind, ist das Erdenkind einer ständigen Behelligung ausgesetzt, und zwar von jenen Wesen, deren gedankliche Beeinflussung sie ablehnen. Es lassen sich diese Wesen nicht beliebig abtun, da sie mit den Erdenmenschen in einer gewissen Verbindung resp. geistigen Zusammengehörigkeit stehen und also auch gewissermaßen mitverantwortlich sind für den geistigen Reifezustand dieser. Und es geschieht daher nicht selten, daß alle geistigen Zuwendungen den Menschen bedrücken, d.h., daß er gezwungen ist, sich mit solchen Gedanken abzugeben, die ihn belasten. Er wird versuchen, sie zu verscheuchen, doch immer wieder tauchen sie auf, entweder das menschliche Herz in Unwillen zu versetzen oder auch tief nachdenklich zu stimmen, um letzten Endes doch die Wahrheit solcher Gedanken zu erkennen und von nun an ihnen mehr Aufmerksamkeit zu schenken. Die geistigen Freunde können das Lehramt ausüben und taten es auch bisher eifrig, wurden jedoch selten bewußt angehört, und das ist es, was den Menschen nur so schwer vorwärtskommen läßt. Die sich aber willig hingeben den hilfsbereiten Kräften, deren Reifezustand ist viel eher gewährleistet. Nur in außergewöhnlichen Fällen werden die Erdenkinder von ganz hochstehenden geistigen Wesen unterrichtet, dies aber wieder zum Zweck einer allgemeinen Aufklärung der gesamten Menschheit, um dieser in großer Not beizustehen, und dann geschieht die Gedankenübertragung in so seltsamer Weise, daß der Mensch aufmerken müßte und sich solche außergewöhnliche Zuwendung zunutze machen sollte, je größer die Not auf Erden ist und sichtbar zutage tritt. Und ob auch der Mensch sich weigert, geistiges Gut, das so geboten wird, anzunehmen.... es wird sich die Weisheit aus den Himmeln durchsetzen zum Segen derer, die nicht widerstehen, und als ständige Mahnung denen, die ihres geistigen Zustandes wenig oder gar nicht gedenken.... Sie werden einst erkennen müssen, daß sie sich in Abwehr stellten zu allem guten geistigen Einfluß und daher in arge Not geraten sind, und es wird ihr Kampf im Jenseits ein weit schwererer sein, um zur Wahrheit zu gelangen, denn da sie im Erdenleben den geistigen Beistand ablehnten, müssen sie nun darben und nun ihrerseits alle Anstrengungen machen, um das zu erreichen, was sie auf Erden mühelos erreichen konnten. Denn es ist das Ringen im Jenseits weit schwerer wie auf Erden....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Mental influence by co-responsible spiritual beings.... enlightenment by superior beings....

Those spiritual beings are active in visible proximity to earth whose task it is to inform people of the constant transformation of everything that lives on the earth's surface. This task is only possible in the form of thought transmission, and thus their work will mostly extend to showing people the various forms of creation quite vividly so that they will start to think about them and ask questions, the answer to which is precisely the activity of those spiritual beings and is therefore conveyed to people by the spiritual beings in the form of thoughts. It is easy to explain that not all thoughts transmitted in this way will be accepted as answers, indeed they will often be rejected as untrustworthy and not taken seriously as their own thoughts. And so all efforts of the spiritual beings in the beyond are in vain, the earthly child is exposed to constant harassment, namely by those beings whose mental influence they reject. These beings cannot be dismissed at will since they have a certain connection or spiritual affiliation with earthly people and are therefore also to a certain extent jointly responsible for their spiritual state of maturity. And it therefore happens not infrequently that all spiritual affections depress the human being, i.e. that he is forced to deal with such thoughts which burden him. He will try to shoo them away but again and again they arise, either to make the human heart indignant or also to make it deeply thoughtful, in order to ultimately recognize the truth of such thoughts after all and to pay more attention to them from now on. The spiritual friends can exercise the teaching ministry and also did so eagerly until now but were rarely consciously listened to, and that is what makes it so difficult for the human being to progress. But those who willingly give themselves to the helpful forces, their state of maturity is much more likely to be guaranteed. Only in exceptional cases will earthly children be instructed by very highly placed spiritual beings, but this again for the purpose of a general enlightenment of the whole of humanity in order to help it in great adversity, and then the thought transmission happens in such a strange way that the human being should pay attention and make use of such exceptional attention the greater the adversity on earth is and visibly becomes apparent. And even if the human being refuses to accept spiritual good which is offered in this way.... wisdom from the heavens will prevail for the blessing of those who do not resist and as a constant reminder to those who think little or not at all of their mental condition.... One day they will have to recognize that they put up resistance to all good spiritual influence and therefore got into dire straits, and their struggle in the beyond will be a far more difficult one in order to attain the truth, for since they rejected spiritual support in earthly life they now have to live in want and now make every effort on their part to achieve what they could effortlessly achieve on earth. For the struggle in the beyond is far more difficult than on earth....

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Doris Boekers