Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Einwirkungen der Geistwesen auf Gedanken....

Verlasse nie den rechten Pfad, so wird Gott dir immer beistehen. Es sind so schwere Zeiten über euch und eure Seelen hereingebrochen, daß ein ganzes Heer der Geistwesen unablässig bemüht ist, in für eure Seelen nützlicher Weise zu wirken.... doch werfet ihr den Gedanken an mögliche Hilfskräfte noch weit von euch. Was euch nicht faßbar erscheint, wollet ihr nicht annehmen, doch brauchet ihr euch nur vergegenwärtigen, daß die Welt der jenseitigen Wesen in unmittelbarer Verbindung steht mit der Erde und ihren Bewohnern.... Ihr brauchet euch nur vorstellen, daß sowohl auf Erden wie im Jenseits die gleichen Gesetze herrschen.... daß alles nach freiem Willen handelt, dem Gesetz des Höchsten unterstellt ist und daß hier wie dort nur die Liebe und ihre Tatkraft wirkt, wo es gilt, emporzuheben aus der Dunkelheit zum Licht.... Wenn also im Jenseits alles dies das gleiche ist wie auf Erden, weshalb sollen dann nicht die euch unsichtbaren Kräfte genau so auf euch wirken können? Da sie nur Ausführende des Willen Gottes sind, vielmehr ihr eigener Wille dem Willen Gottes völlig gleich ist.... werden alle Geschehnisse von ihnen so gelenkt, daß immer der Mensch hingewiesen wird, durch ein Liebeswerk sich auf die Bahn des Guten zu begeben.... Der Gelegenheiten, wo der Mensch gute Taten verrichten kann, sind sehr viele.... Das willige Eingehen in diese ist für ihn gleichzeitig eine Kraft und Gnadenquell.... je mehr sich der Erdenmensch in Liebe betätigt, desto mehr wird er von innen heraus angetrieben und durch die Gnade des Herrn in seinem Handeln unterstützt, und so zieht eine gute Tat so viele segenbringende Momente nach sich.... Die Gedanken des Menschen fangen an, sich den Regionen zuzuwenden, die außerhalb des Erdenlebens sind, und auch dieses ist ein unmittelbares Einwirken der jenseitigen Geistwesen. Wenn nur die Menschen alle diese Gedanken erfassen möchten, die ihnen von ihren Schutzwesen nahegelegt werden.... es würde dann um vieles leichter sein, der menschlichen Seele die nötige Hilfe zukommen zu lassen.... So aber weisen die Menschen aus eigenem Willen viel eher die Gedanken zurück, die sich ihnen scheinbar aufdrängen und die sie mehr auf ihr Innenleben aufmerksam machen sollten. Es will der Mensch, den die Materie noch allzusehr gefesselt hält, dem Geistigen ausweichen, und deshalb überhebt er sich oft spottend über dergleichen Dinge, die das Innenleben berühren. Doch aufdrängen werden sich einem jeden Menschen solche Gedanken.... wohl dem, der sie aufnimmt und darüber nachzudenken beginnt, anstatt sie unwillig abzuweisen. Es sind dies die ersten Schritte auf dem Wege nach oben.... wagt der Mensch diese, dann wird ihm von allen Seiten Hilfe entgegenkommen. Der Gang auf dem beschrittenen Wege wird immer leichter und auch dann viel freudiger fortgesetzt werden.... Die rührige Hilfe der Geistwesen aber wird von euch dereinst so dankbar empfunden werden, denn ihr müßt eben auch erst durch die Liebe geleitet werden, wo ihr selbst zu schwach seid.... (Unterbrechung)

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

영적 존재가 생각에 미치는 영향

올바른 길을 절대로 떠나지 말라. 하나님은 항상 너와 함께 할 것이다. 너희와 너희 혼을 위해 너무 어려운 시기가 닥쳐 영의 존재들의 무리 전체가 너희 혼을 위해 유용한 방식으로 일하기 위해 쉬지 않고 애쓰고 있다. 그러나 너희는 가능한 돕는 세력을 향한 생각을 아직 너희로부터 멀리 한다.

너희가 이해할 수 없는 것처럼 보이는 것을 너희는 받아들이고 싶어하지 않는다. 그러나 너희는 단지 저 세상에 있는 존재들의 세계가 이 땅과 이 땅의 거주자들과 직접 접촉하고 있음을 생각하기만 하면 된다. 모든 것이 자유의지에 따라 행동하고, 모든 것이 최고의 법 아래 있고, 단지 어두움에서 빛으로 들어 올리는 목적을 가진 이 세상이나 또는 저 세상에서 단지 사랑과 사랑의 행동력이 역사한다는 것을 생각하기만 하면 된다.

그러므로 저 세상의 모든 것이 이 땅의 것과 동일하다면, 왜 너희에게 보이지 않는 힘이 너희에게 같은 방식으로 작용할 수 없어야 하느냐? 그들은 단지 하나님의 뜻을 실행하는 존재들이기 때문에 더 나아가 그들 자신의 뜻은 하나님의 뜻과 완전히 동일하다. 모든 사건이 그들에 의해 그 사람이 항상 사랑하는 일을 통해 선의 길을 따르도록 지시를 받는 방식으로 인도된다. 인간이 선행을 할 수 있는 기회가 아주 많다. 이런 기회에 자원하여 행하는 일이 동시에 그를 위한 힘과 은혜의 원천이다.

이 땅의 사람이 사랑으로 일을 더 많이 할수록, 그는 내면에서 더 많이 자극을 받고 주님의 은혜를 통해 그가 하는 일은 지원을 받는다. 따라서 선행에 많은 축복을 가져오는 순간이 뒤따른다. 사람의 생각이 이 땅의 삶의 밖의 영역으로 향하는 일이 시작된다. 이런 역사는 저 세상의 영의 존재들의 직접적인 역사이다. 사람들이 그들을 보호하는 존재가 제안한 이 모든 생각을 붙잡기를 원하면, 인간의 혼에게 필요한 도움을 주는 일이 훨씬 쉬울 것이다.

그러나 사람들은 자기 자신의 의지로 자신들에게 강요하는 것처럼 보이는 생각을, 그들이 내적인 생명에 더 많은 주의를 기울여야 한다는 생각을 더 잘 거부한다. 아직 물질에 너무 많이 묶여 있는 사람은 영적인 것을 회피하고, 때문에 자주 내적인 생명과 관련된 것에 조롱하는 자세를 취한다. 그러나 모든 사람이 그런 생각을 하도록 재촉을 받을 것이다. 이런 생각을 싫어하며 물리치는 대신에 그에 대해 생각하기 시작하는 사람은 복을 받을 것이다. 이는 위를 향한 첫 걸음이다. 사람이 첫 걸음을 시도하면, 모든 측면에서 그에게 도움이 임할 것이다. 들어선 길이 항상 더 쉬워질 것이고, 훨씬 더 즐겁게 계속 가게 될 것이다. 그러나 너희가 언젠가는 영적 존재의 적극적인 도움에 대해 너무 감사하게 느끼게 될 것이다. 왜냐하면 너희 자신이 너무 약한 곳에서는 너희가 먼저 사랑의 동행을 받아야만 하기 때문이다. (중단)

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박