Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Schule.... Folgen des Unglaubens.... Wunder des starken Glaubens....

Der Menschen Los ist unerträglich, wenn sie im Unglauben verharren. Auf Erden wird sie Übles erwarten, und im Jenseits bleibt die Seele in ständiger Qual, denn es fehlt ihr der Lichtstrahl und der Gnadenquell, und geistiger Tod ist ihr Los. Vergleichet die Erde mit einer ordnungsmäßig gerichteten Schule, die alles an Weisheiten zu geben bereit ist und deren Schüler nur ergreifen brauchen, was ihnen an Lehren geboten wird.... der Schüler aber aus Halsstarrigkeit alle Annahme der Lehren verweigert, sich vielmehr hartnäckig verschließt und so als völlig unbelehrter, unwissender Mensch diese Schule verläßt.... so wird ihm der fernere Lebensweg auf Grund seiner Unwissenheit nur wenig bieten können.... er wird allem vollkommen arm an Erfahrung gegenüberstehen.... seine Kenntnisse werden nicht genügen, es mit der Welt und ihren Anforderungen aufzunehmen.... als völlig untauglich wird er keine Arbeit zu leisten imstande sein, dagegen für alle Laster der Welt aufnahmefähig, und dies wird seinen Untergang zur Folge haben.... Betrachtet demnach die menschliche Seele, die sich weigert zur Annahme der Lehre von oben.... die das Gotteswort ebenso hartnäckig ablehnt, keine geistigen Kenntnisse sammelt und noch viel weniger sich bemüht, ihrem Geist irgendwelche zuträgliche Nahrung zu geben.... Wie soll eine solche Seele sich wohl zurechtfinden können sowohl hier auf Erden als auch im Jenseits, wenn ihr jegliches Erkennen fehlt.... wenn in ihr alles finster und leer ist und sie in solchem Zustand auch keinerlei geistige Betätigung ausführen kann, weil tiefe Finsternis eine solche Seele umfängt. Es wird ihr dann das Leben im Jenseits zur Qual werden, und so sich nicht die Barmherzigkeit Gottes einer solchen Seele annimmt, wäre diese Qual endlos.... und doch so leicht zu umgehen.... weil der Glaube allein die Seele in den Zustand versetzt, daß eine jede Stufe zur Höhe mühelos genommen werden kann. Im Glauben wurzelt alle Kraft.... Der Glaube vermittelt euch eine Fähigkeit, die euch wiederum versetzt in einen Zustand vollwahren Erkennens.... demzufolge die Arbeit auf Erden sowohl als auch im Jenseits eine immerwährende Tätigkeit in Liebe sein wird.... Und aus dieser Tätigkeit heraus werdet ihr euch und zahllose Wesen dereinst erlösen können aus der Gewalt der Materie.... Ihr fasset das noch nicht, es werden aber Zeiten kommen, da euch der Sinn dieser Worte klar verständlich ist und ihr versuchsweise ergründen werdet, was es für eine Bewandtnis hat mit starkem Glauben.... und dann habt ihr Großes erreicht und keine Macht der Welt wird euch euer Wissen streitig machen können, denn ihr vermögt mehr als die Weisen der Welt.... Und in dieser Zeit gebt euch dem Glauben hin an Dinge, die euch rätselhaft erscheinen; ihr werdet bald den Einfluß eines wahrhaft starken Glaubens spüren und dem Herrn danken aus innerstem Herzen heraus, daß Er euch Kraft gab zum Glauben.... Bittet nur, und Gott der Herr ist für euch bereit und erwählet einen jeden, der an Ihn glaubt, zu Seinem Streiter.... Und dann streitet ihr nicht allein, sondern immer mit dem Herrn und vermögt sonach auch alles.... So ihr aber wankend werdet im Glauben, seid ihr in Gefahr, vom rechten Wege abzuweichen.... darum bittet unaufhörlich um starken, felsenfesten Glauben, und stellet euch in Gottes Hut. Denn Er, Der über euch wachet, wird euren Glauben nicht zuschanden werden lassen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

학교... 불신의 결과... 강한 믿음의 기적...

사람들이 불신 가운데 머물면, 그의 운명은 견딜 수 없게 된다. 그들은 이 땅에서 악한 일들을 맞이할 것이고, 저 세상에서 혼은 끊임없는 고통 속에 머물 것이다. 왜냐하면 혼에게 빛의 광선과 은혜의 근원이 없고, 영적 죽음이 혼의 운명이기 때문이다. 모든 지혜를 줄 준비가 되어 있고, 학교의 학생들이 단지 그들에게 제공되는 가르침을 받아들이기만 하면 되는 질서에 합당하게 세워진 학교와 이 땅을 비교하라.

그러나 완고한 학생이 가르침을 받아들이기를 거부하고 더 나아가 완고하게 자신을 폐쇄하고 따라서 완전히 가르침을 받지 않은 무지한 사람으로 이 학교를 떠난 학생은 그의 계속되는 삶이 그의 무지로 인해 적은 것을 제공할 수 있게 될 것이다. 무엇보다 그의 경험이 전적으로 부족하게 될 것이다. 그의 지식은 세상과 세상의 요구에 응하기에 충분하지 않을 것이다. 그는 전적으로 무력한 가운데 어떤 일도 할 수 없을 것이다. 반면에 그는 세상의 모든 악을 받아드릴 수 있게 될 것이다. 이 일이 그의 몰락을 초래할 것이다.

이제 위에서 말한 가르침을 받아들이기를 거부하는 인간의 혼을 관찰해보라. 하나님의 말씀을 완고하게 거부하고, 영적 지식을 수집하지 않고, 영에게 유익한 양식을 주지 않은 혼이 어떻게 이 땅에서 그리고 저 세상에서 실제 잘 적응할 수 있겠느냐? 혼에게 아무런 깨달음이 없다면, 혼의 내면이 어둡고 공허하다면, 혼은 이런 상태에서 어떤 영적인 활동도 할 수 없다. 왜냐하면 깊은 어두움이 그러한 혼을 둘러싸고 있기 때문이다. 이런 혼의 저 세상의 삶은 고통이 될 것이다.

하나님의 자비가 그러한 혼을 돌보지 않으면, 이 고통은 끝이 없을 것이다. 그러나 이 고통은 쉽게 피할 수 있다. 왜냐하면 유일하게 믿음이 혼을 높은 곳을 향한 모든 단계를 쉽게 넘어설 수 있는 상태에 두기 때문이다. 모든 힘은 믿음에 뿌리를 두고 있다. 믿음이 다시 너희에게 너희를 완전한 진리를 깨닫는 상태에 빠지게 하는 능력을 준다. 그러므로 이 땅에서뿐만 아니라 저 세상에서 하는 일은 계속하여 사랑을 행하는 일이 될 것이다.

그리고 이 활동을 통해 언젠가 너희는 물질의 권세로부터 자신과 수많은 존재를 구속할 수 있게 될 것이다. 너희가 아직 이를 이해하지 못하지만, 이 말의 의미를 명확하게 이해하고 강한 믿음이 어떠한지 시험 삼아 헤아려볼 수 있는 때가 오게 될 것이다. 그러면 너희는 위대한 일을 성취할 것이고, 세상의 어떤 권세도 너희의 지식에 이의를 제기할 수 없게 될 것이다. 왜냐하면 너희가 세상의 현자들보다 더 많은 능력을 가지고 있기 때문이다. 그리고 이 때에 너희에게 어리둥절해 보이는 것들을 믿는 일에 자신을 드려라.

너희는 곧 진정으로 강한 믿음의 영향력을 느끼게 될 것이고, 가장 깊은 심장의 내면으로부터 믿을 수 있는 힘을 주신 주님께 감사하게 될 것이다. 구하라! 주 하나님이 너희를 위해 준비하고 있고, 자신을 믿는 모든 사람을 자신의 전사들로 택할 것이다. 그러면 너희는 혼자서 싸우지 않고 항상 주님과 함께 싸우므로 모든 일을 할 수 있다. 그러나 너희의 믿음이 흔들리면 너희가 올바른 길에서 벗어날 위험이 있다. 그러므로 강하고 확고한 믿음을 끊임없이 구하라. 너희를 하나님의 보호 아래 두라. 왜냐하면 너를 지키는 하나님이 너희의 믿음을 부끄럽게 하지 않을 것이기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박