Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Gods wil - De stem van het hart - Innerlijke aandrang

U die Ik liefheb omdat u op Mij aanstuurt, u zal Ik gevoelsmatig in uw hart leggen wat u doen en wat u laten moet. En als u zich aan Mij toevertrouwt in het gebed, als u Mij voorlegt wat u belast of in gedachten bezighoudt, zult u het in uw hart gewaarworden. En waar u zich nu toe gedrongen voelt of waar u naar verlangt, doe dat, en het zal juist zijn voor mijn ogen. Wanneer u zich in het gebed bij Mij aanbeveelt, dan zult u niet meer kunnen zondigen. Want dan laat Ik een zonde niet meer toe. Vraagt u Mij om mijn bescherming, dan verleen Ik u deze. En u zult u dan gerust aan de stem van het hart kunnen overgeven, dat wil zeggen: doen waarnaar uw hart verlangt.

Ik ben uw Vader. Ik wil dat u vol vertrouwen tot Mij komt. En Ik wil u waarlijk zo bedenken, zoals een liefdevolle Vader dat doet. Ik wil u geven wat u gelukkig maakt, voor zover het u geen schade toebrengt. En daar u het zelf niet kunt overzien, wat goed voor u is of wat schadelijk is voor de ziel, kom dan bij Mij. Geef u geheel aan Mij over. Leg Mij uw noden voor, geestelijk dan wel aards, en Ik wil u antwoorden. Dat wil zeggen: Ik zal mijn wil in uw hart leggen, zodat u dus het goede zult willen, wat u dan ook kunt verwezenlijken.

En zo zult u met alle verzoeken tot Mij kunnen komen en u zult nooit zonder antwoord blijven. Want dit leg Ik in uw hart. Maar u zult aandacht moeten schenken aan de stem van het hart. U zult moeten weten dat elke innerlijke aandrang steeds de invloed is van krachten die u willen overreden iets te verwezenlijken of na te laten. Krachten der duisternis zullen u willen verleiden tot zonde, krachten van het licht tot een Mij welgevallig handelen.

Laat de krachten van het licht invloed op u krijgen, dan zult u nooit kunnen zondigen. En vertrouw u toe aan deze krachten, telkens wanneer u met Mij verbinding zoekt in het gebed, als u met Mij samenspraak houdt en Mij in al uw noden om raad vraagt. Ik heb mijn schepselen lief en heb alleen hun zielenheil als doel. En waar dit niet in gevaar is, verleen Ik hem alles, ook aardse vreugden, als deze het geestelijke streven niet benadelen. Maar steeds wil Ik uw Leidsman zijn. Steeds moet u aan Mij de beslissing overlaten en na innig gebed uw hart raadplegen, en het zal u waarlijk juist leiden.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

하나님의 의지 - 심장의 음성. 내면의 자극.

너희가 나를 추구하기 때문에, 내가 사랑하는 너희에게, 너희가 무엇을 해야 할지, 무엇을 하지 말아야 할지, 너희 심장의 느낌을 통해 알려준다. 너희가 기도하며 너희 자신을 나에게 맡길 때, 그리고 너희를 짓누르는 것을 또는 생각하는 것들을 나에게 아뢸 때, 너희는 심장 안에서 느낌을 받을 것이다. 너희가 재촉받는 느낌을 따라, 너희가 원하는 것을 따라 행하라. 그러면 내 목전에서 올바른 것이 된다. 너희가 기도하며 너희를 나에게 의탁할 때, 너희는 더 이상 죄를 지을 수 없다. 왜냐면 내가 죄를 더 이상 허락하지 않기 때문이다. 너희가 나에게 나의 보호를 요청할 때, 나는 너희를 보호한다. 그러면 너희는 침착하게 심장의 음성에 너희를 맡길 수 있다. 다시 말해 너희 심장이 요구하는 일을 행할 수 있다.

나는 너희의 아버지다. 나는 너희가 나를 신뢰하는 가운데 나에게 오기 원한다. 나는 너희에게 진실로 사랑하는 아버지가 하듯이 제공할 것이다. 너희에게 해가 되지 않는 한도 내에서 나는 너희를 기쁘게 하는 것을 줄 것이다. 너희 스스로가 너희 혼에 무엇이 좋은지 나쁜지 판단할 수 없다면, 나에게 오라. 그러면 너희 자신을 전적으로 나에게 맡겨라, 영적인 일이든 세상적인 일이든 너희 어려움을 나에게 말하라. 나는 너희에게 대답할 것이다. 다시 말해 너희 심장 안에 나의 의지를 넣어줘, 너희가 올바른 것을 원할 것이고 또한 실행할 것이다.

너희는 모든 문제를 가지고 나에게 올 수 있다. 그러면 너희는 너희 심장 안으로 내가 넣어주는 나의 응답을 들을 것이고, 단지 심장의 음성에 주의를 기울여야만 한다. 너희는 모든 내면의 자극이 항상 너희에게 영향을 미쳐, 어떤 일을 하게 하거나, 하지 않도록 하기 위한 세력으로부터 온 것임을 알아야만 한다. 어두움의 세력은 너희가 죄를 짓도록 유도하고, 빛의 세력은 너희가 나를 기쁘게 하는 행동을 하도록 유도한다. 빛의 세력이 너희에게 영향을 미칠 수 있게 하라. 그리면 너희는 더 이상 죄를 지을 수 없다. 이 빛의 세력에 너희를 맡겨라. 그리고 너희는 항상 기도하는 가운데 나와 연합되길 원하고, 나와 개인적으로 대화하며, 모든 어려움 가운데 나에게 조언을 구하라.

나는 나의 피조물을 사랑하고, 단지 그들을 구원하는 목적을 가지고 있다. 이 구원에 위협이 되지 않는 한, 나는 너희에게 모든 것을, 즉 영적인 추구에 방해되지 않는 선에서, 세상적인 즐거움도 또한 줄 것이다. 그러나 나는 항상 너희의 조언자가 되길 원한다. 너희는 나에게 결정을 맡기고, 긴밀한 기도 가운데 너희 심장에 질문하라. 그러면 너희는 올바른 인도를 받을 것이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박