Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Barmhartigheid

Zoals alle schepselen zich baden in de zee van de goddelijke Liefde, zo is ook de goddelijke barmhartigheid onontbeerlijk voor hen. Want zonder deze barmhartigheid zou alles moeten vergaan tot niets. De mensen hebben haar ook onophoudelijk nodig, want velen onttrekken zich uit eigen wil aan de Liefde van God en ze kunnen slechts door de barmhartigheid van God behouden blijven.

De barmhartigheid is weliswaar ook een daad van de goddelijke Liefde, maar ze maakt slechts in geringe mate gelukkig. De Liefde daarentegen bezorgt alle gelukzaligheid in overvloed aan het wezen dat deze Liefde waard is. God laat geen enkel wezen voor eeuwig vallen. Zolang er nog de geringste mogelijkheid bestaat om hem naar een betere toestand te leiden, treedt de goddelijke barmhartigheid dit wezen steeds weer tegemoet en behoedt deze hem voor het ergste, de totale ondergang.

Daarom is de barmhartigheid voor jullie mensen ook de deugd die jullie met geheel jullie vermogen moeten beoefenen. De goddelijke vonk van Liefde is werkzaam in het hart van degene die met de ellende van zijn medemensen kan meevoelen. En het nobelste werk van naastenliefde is om daar bijstand te verlenen waar de mens getroffen is door grote ellende. Het is de wil van God dat de mens die zelf aanspraak maakt op de barmhartigheid van God, barmhartig is. En is er dan wel iemand onder jullie die deze barmhartigheid niet nodig heeft?

Wees daarom ook barmhartig en help de mensen die nood lijden, ook wanneer ze zich onwaardig zouden hebben gemaakt voor jullie Liefde, want daarover oordeelt de Heer. Jullie moeten echter ook jullie vijanden liefhebben en jullie gehele barmhartigheid op hen richten, als ze deze nodig hebben. Alle zegen komt van boven. Van daaruit zal ook elk werk van barmhartigheid gezegend worden.

De Liefde van God wil het zo dat onvervulde wensen niet ingelost worden voor de mens. En als jullie je in werken van barmhartigheid oefenen, zal de Heer jullie in Zijn Liefde ook toebedelen. Want de nood onder de mensen is onnoemelijk groot. Als jullie God de Heer daardoor willen dienen en jullie waardig willen maken voor Zijn zegen, dan kunnen jullie grenzeloos werkzaam zijn in de naastenliefde.

Laat jullie harten niet verharden en geef waar het nodig is. Help, waar jullie hulp gevraagd wordt of nodig is. Want de Vader in de Hemel schenkt ook jullie voortdurend Zijn barmhartigheid en Hij vraagt daarom ook hetzelfde van jullie. Want zoals jullie geven, zo zal jullie ook gegeven worden.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

긍휼....

모든 피조물이 하나님의 사랑의 바다에서 목욕하는 것처럼, 하나님의 긍휼이 그들에게 없어서는 안될 필수 요소이다. 왜냐하면 긍휼이 없이는 모든 것이 소멸이 되어야만 하기 때문이다. 사람은 또한 계속하여 긍휼이 필요하다. 많은 사람들이 자신의 의지로 하나님의 사랑을 거부해서 오직 하나님의 긍휼로만 보존될 수 있기 때문이다. 긍휼은 또한 하나님의 사랑의 역사이다. 그러나 가장 작은 행복을 주는 반면, 사랑은 사랑에 합당한 존재에게 모든 축복을 넘치게 부어준다.

하나님은 어떤 존재도 영원히 타락하게 하지 않고, 계속해서 하나님의 긍휼이 이 존재에게 나타나 존재를 더 나은 상태로 인도할 수 있는 아주 작은 가능성이 있는 한 최악의 완전한 멸망으로부터 보호한다. 그러므로 긍휼은 또한 너희 사람들에게 너희가 최선을 다해 실천해야 할 덕성이다. 이웃 사람의 비참함을 느낄 수 있는 사람은 그의 심장 안의 하나님의 사랑의 불꽃이 역사하는 것이다. 이웃 사랑의 가장 고귀한 일은 사람들에게 가장 큰 비참함이 닥친 곳에서 돕는 것이다. 하나님의 긍휼을 요구하는 사람 자신이 긍휼을 베푸는 일이 하나님의 뜻이다. 너희 가운데 이 긍휼이 필요하지 않는 사람이 있느냐?

그렇기 때문에 너희도, 비록 그들이 너희의 사랑을 받기에 합당하지 않게 만들지 않았을지라도, 주님이 그에 대해 심판할 것이기 때문에 긍휼을 베풀고 도움이 필요한 사람들을 도우라. 너희는 또한 너희의 원수들을 사랑하고 그들에게 필요하면, 너희의 모든 긍휼을 베풀어야 한다. 모든 축복은 위에서 온다. 그러므로 모든 긍휼의 역사에 대해 위로부터 너희에게 축복이 임할 것이다. 하나님의 사랑은 성취되지 않은 소원이 사람들에게 있기를 바라고, 너희가 긍휼을 베풀면, 주님은 그의 사랑으로 너희에게 주실 것이다.

인류가 말할 수 없는 위험 가운데 있기 때문에 만약에 이웃사랑을 통해 하나님을 섬기고 그의 축복을 받기에 합당하게 되기를 원하면, 너희가 무한히 많은 이웃사랑을 행할 수 있다. 너희의 심장을 굳어지게 하지 말고 너희의 도움을 요청받거나 너희의 도움이 필요한 곳에서 도움을 주라. 왜냐하면 하늘의 아버지께서 계속해서 너희에게 긍휼을 베풀고 그러므로 너희에게 똑같은 긍휼을 요구하시기 때문이다. 너희가 측량하는 대로 너희도 측량을 받을 것이기 때문이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박