Compare proclamation with translation

Other translations:

내가 너희를 진리 안에서 인도할 것이다

진리는 나에 의해 주어진 상태로 그렇게 오랫동안 순수하게 유지되지 않는다. 그러므로 내가 너희에게 내가 사는 동안에 이미 다음과 같이 말했다: "내가 너희를 진리 안에서 인도할 것이다". 왜냐면 내 말이 나 자신이 너희에게 준 순수한 형태로 남지 않을 것을 내가 알았기 때문이다. 인간적인 부족함으로 이 진리를 이해해보려고 하거나 순수한 진리가 온전하지 못하는 사람들 사이에 주어져서 순전히 이성적으로만 이에 대한 자신의 입장을 정할 때 항상 이런 일이 일어날 것이다.

그러므로 나는 항상 또 다시 위로부터 내 순수한 진리를 전해주었다. 그러나 항상 또 다시 이 말은 변경이 되게 되었다. 너의 인간들은 책 중의 책이 변경으로부터 보호되었다는 보장을 가지고 있지 않다. 왜냐면 내가 사람들의 자유의지를 간섭하지 않기 때문이다. 나는 항상 단지 내 말을 선포하는 자를 만약에 그가 자신을 내 보호 아래 둘 때에 나에게 오류로부터 보호해 달라고 할 때 보호할 수 있다.

만약에 너희가 영 안에서 진리 안에서 내가 너희의 영을 밝게 해주기를 구할 때 너희 사람들은 잘못 된 생각을 통한 위험에 처해 있지 않게 된다. 너희는 어디에 오류가 들어왔는지를 깨달을 수 있을 것이다. 그러나 나 자신이 내 순수한 말이 더러워지는 것을 보호한다고 주장하는 것은 잘못 된 것이다.

왜냐면 그렇다면 언제든지 나로부터 주어진 영적인 내용을 그들이 원하는 대로 할 수 있는 인간의 자유의지는 의심을 받게 되기 때문이다. 이런 식으로 시간이 흐르면서 책 중의 책에 변경이 일어났고 사람들의 자유의지 때문에 내가 이를 막을 수 없었음을 너희는 생각해야 한다. 이제 존재하는 오류가 해명되기 위해는 항상 계속하여 새로운 계시가 주어져야만 것이 분명하게 되었다.

너희 사람들은 단지 진리 안에서 서기를 원하기만 하면 된다. 그러나 너희는 이 진리를 책 중에 책에서 얻었기 때문에 진리를 가졌다는 확신을 함부로 가져서는 안 된다. 그렇지 않다는 내가 너희에게 선명하고 분명하게 다음 말을 해줄 필요가 없었을 것이다: "내가 너희를 진리 안에서 인도할 것이다"

나은 영의 역사는 항상 단지 영적인 내용이라는 것을 내가 말해주는 것을 통해 나를 위해 얻으려고 하는 것은 단지 혼의 구원에 관한 것이라는 것을 내가 하는 모든 계시는 단지 너희의 영적인 완성을 목표로 함을 너희는 생각해야만 한다. 이런 영적인 내용에 자주 인간적인 것이 첨가되었다. 이로써 거짓으로 드러나게 되고 의심을 받는 원인을 제공하게 되었다.

내 신적인 사랑의 말에 자주 인간적인 것들이 연관되어 첨가가 되었다. 그러나 사람들은 첨가 된 것을 붙들고 이런 인간의 역사를 버리려고 하지 않는다. 이로써 당시 사람들에게 인정되는 개념이 내 "신적인" 말에 첨가가 되었다. 예를 들어서 "여자들은 가르치면 안 된다.“ 이것은 절대로 내 계명이 아니고 당시의 시대가 반영이 된 것이고 "신적인 말"로 여겨질 어떠한 권한도 없고 이를 이미 내 말을 통해 볼 수 있다. '내가 내 영을 모든 육체에 부어줄 것이고 남종들과 여종들은 예언할 것이며. “

내가 수정을 해야 할 필요를 느끼는 곳에는 항상 다시 새로운 계시를 통해 수정을 했다. 그러나 원래의 순수함으로 유지되지 못했고 다시 수정을 해야만 한다. 그러나 나는 너희에게 너희를 진리 안에서 인도하리라는 약속을 주었다. 그러므로 너희는 진리를 갈망하는 모든 사람은 진리를 받을 것이라는 확신을 가질 수 있다. 왜냐면 나는 내 대적자에게 빠지지 않으려고 하고 전심으로 순수한 진리를 갈망하는 어떤 사람도 오류 가운데 머무르게 하지 않기 때문이다.

이렇게 하는 것이 그러나 새로운 계시를 통하지 않고서는 나에게는 불가능하다. 왜냐면 사람들의 자유의지 때문에 내가 나로부터 근원되어 주어진 말이 변경되는 것을 방해할 수 없기 때문이다. 이런 일이 일어난 것은 내 대적자의 역사에 아무 저항을 하지 않는 사람들의 낮은 영적인 상태에 원인이 있다. 그러나 나는 항상 그럴지라도 진리를 갈망하는 너희에게 진리의 빛이 비추어 질 수 있게 돌보아 줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

IK wil u binnenleiden in de waarheid

De waarheid bleef niet lang zo zuiver zoals ze van MIJ is uitgegaan. Daarom sprak IK reeds tijdens Mijn leven op aarde de Woorden: "IK wil u binnenleiden in de waarheid". Want IK wist dat ook Mijn Woord dat IK u Zelf bracht, niet zuiver bewaard blijft. En dat zal steeds het geval zijn zodra menselijke onvolmaaktheid er zich mee bezighoudt, zodra het zuivere Woord in handen komt van onvolkomen mensen en zij louter verstandelijk een standpunt daarover innemen. Steeds weer heb IK daarom Mijn zuivere Woord van Boven naar de aarde gebracht, maar ook steeds weer is dit Woord misvormd.

U, mensen hebt dus geen garantie dat het "boek der boeken" (de bijbel) gevrijwaard is tegen veranderingen, want IK tast de vrije wil van de mensen niet aan. IK kan alleen dan een verkondiger van Mijn Woord beschermen, als hij zichzelf onder Mijn hoede stelt en MIJ om bescherming tegen dwaling vraagt.

U, mensen bent echter niet in gevaar om verkeerd te denken, wanneer u in geest en waarheid bidt dat IK uw geest verlichten mag. Dan zult u ook inzien waar dwaling is binnengeslopen. Het is echter verkeerd te beweren dat IKZelf Mijn zuivere Woord bescherm tegen verontreiniging, omdat dan de vrije wil van de mensen in twijfel getrokken zou kunnen worden, die echter met Mijn geestelijk goed kunnen doen wat zij willen.

En zo moet u ook bij het "boek der boeken" bedenken dat er in de loop van de tijd veranderingen zijn aangebracht en dat IK dat niet verhinderen kon, juist vanwege de vrije wil van de mensen. En daarom bleek ook steeds weer de noodzakelijkheid van een nieuwe openbaring, die de bestaande dwaling moest achterhalen.

Dus is het alleen maar voor u, mensen nodig in de waarheid te willen leven. Maar u moet u niet vleien met de gedachte de waarheid met zekerheid te bezitten, omdat u ze uit het "boek der boeken" kunt putten. Anders zou IK niet helder en duidelijk de Woorden hoeven te spreken: "IK wil u binnenleiden in de waarheid!".

U moet dan echter ook bedenken dat het werken van Mijn GEEST altijd alleen een geestelijke inhoud heeft. Dat het MIJ om het heil van de ziel gaat, die IK door Mijn aanspreken voor MIJ wil winnen. Dat alles wat IK heb gezegd enkel en alleen dus uw geestelijke vervolmaking op het oog heeft.

Maar Mijn geestelijke aanwijzingen zijn vaak met menselijke toevoegingen, die dan vals blijken te zijn en aanleiding waren tot twijfel verbonden, zoals ook Mijn goddelijke woorden van liefde vaak verbonden werden met menselijke aanvullingen. En nu houden de mensen zich aan dit laatste en willen dat mensenwerk niet meer opgeven.

Zodoende zijn er ook begrippen die voor de mensen van toendertijd golden, betrokken geraakt bij Mijn goddelijke Woord, zoals bijvoorbeeld: dat vrouwen niet mochten onderwijzen. Dat was in geen geval Mijn gebod, maar er werd in die tijd rekening mee gehouden. Er is echter geen enkele grond dit voor 'n goddelijk Woord te houden, omdat uit Mijn Woorden toch duidelijk te begrijpen is dat "IK Mijn GEEST zal uitgieten over alle vlees en knechten en dienstmaagden zullen profeteren".

Wat IK dus nodig vond te verbeteren, is steeds weer gebeurd door nieuwe openbaringen. Maar ook die hebben hun zuiverheid niet behouden, maar moeten weer gereinigd worden. Doch IK heb u de belofte gegeven u de waarheid bekend te maken - en daarom kunt u er zeker van zijn dat ieder die slechts innig verlangt naar de waarheid, deze ook ontvangen zal. Want IK laat niemand in dwaling heengaan die niet aan de tegenstander ten prooi wil vallen, die van ganser harte de zuivere waarheid begeert.

Maar anders dan door nieuwe openbaringen is het MIJ niet mogelijk omdat - vanwege de wilsvrijheid van de mensen - IK hen niet verhinderen kan het oorspronkelijke van MIJ uitgegane Woord, te misvormen. En dat dit geschied is heeft zijn oorzaak in de lage geestestoestand van de mensen, die aan de invloed van de tegenstander geen weerstand biedt. Maar IK zal er steeds zorg voor dragen dat het "Licht der waarheid" u toch toestraalt, u - die naar de waarheid verlangt.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte