Compare proclamation with translation

Other translations:

서로 다른 창조물들은 존재들의 타락한 정도 상응하는 것이다.

이 땅의 거주자들은 하나님의 자녀가 되야 하는 정함을 받았다. 그러므로 그들은 최고로 높은 곳에 도달하기 위해 깊고도 깊은 것을 극복해야만 한다. 만약에 존재들의 타락이 전혀 서로 다르다는 것을 그들의 나에 대한 저항의 정도가 똑 같지 않았다는 것을 알게 되면, 너희가 자유롭게 나를 또는 내 대적자를 선택해야 했을 때에 단지 너희의 저항하는 정도에 관한 한 너희를 생성시킨 자의 의지에 따라 너희 자신이 달랐다는 것을 알게 되면, 너희는 비로소 이를 이해할 것이다.

깨달음의 빛은 너희 모두에게 비추어지고 있었다. 그럴지라도 너희는 나를 떠나서 내 대적자에게 속하게 되었다. 왜냐면 너희가 나를 볼 수 없는 반면에 모든 아름다운 가운데 있는 대적자를 볼 수 있었기 때문이다. 그러나 너희는 너희가 나로부터 생성되어 나왔다는 것을 알고 있었다. 너희의 저항은 크거나 또는 적었다.

이에 대한 결과로서 마찬가지로 나에게 돌아오는 길을 가야 할 이 땅에 거주하는 존재들에게 주어진 것과 같은 조건이 아니라 너희에게 서로 다른 창조물이 제공되게 되었다. 이 땅은 창조의 작품이고 동시에 타락한 존재들에게 가장 어려운 요구를 해 그들이 다시 높은 곳에 도달하게 하는 곳이다.

반면에 다른 행성들은 그들의 거주자들에게 쉽게 성장할 가능성을 제공한다. 비록 다른 행성의 존재들에게 만약에 그들이 위로 성장을 마치게 되어 마찬가지로 그들의 의지가 이제 올바른 방향으로 향해 있으면, 상상할 수 없는 축복이 주어질지라도 마지막 목포인 자녀권은 이 땅에서만 얻을 수 있다.

그러나 하나님의 자녀 권을 얻기 위해는 이 땅의 과정을 가는 길을 가야만 한다. 혼은 이 길을 자기 자신의 소원으로 갈 수 있다. 다른 행성에서 어느 정도 성장에 도달한 이 후에 영의 나라에 가게 된 혼들이 사명을 위해 제공이 되는 이 땅의 과정을 이제 간다. 그러므로 이런 혼들은 이미 빛 가운데 있다.

그러나 이런 존재들은 „타락하지 않았던 존재“가 아니고 다른 행성에서 온 존재들이다. 그들과 나와의 간격은 크지 않아 그들은 쉽게 그들의 저항을 포기하고 나를 다시 추구한다. 그들이 다시 빛 가운데 서게 되면, 그들은 창조 작품인 이 땅의 의미를 알게 된다.

이런 많은 혼들은 하나님의 자녀권에 도달하려는 소원을 가지고 아주 어려운 조건을 짊어진다. 왜냐면 나를 향한 사랑과 사람들을 향한 사랑이 구속을 위한 일을 하게 그들을 이끌기 때문이다. 이처럼 이 땅에서 성장 정도에 도달하지 못한 혼들은 저세상에서 그들의 성장을 계속하고 그들의 성장 정도에 합당하게 그들에게 알맞은 학교가 주어 지게 된다.

그래서 그들은 계속하여 높은 곳을 향해 성장할 수 있다. 왜냐면 모든 곳에 모든 종류의 성장 정도를 가진 혼들의 성장을 위한 학교가 준비되어 있기 때문이다. 왜냐면 모든 창조물들이 서로 다르게 구성이 되어 있고 서로 다른 삶의 환경을 제공하기 때문이다. 그곳은 그곳에 거하게 된 혼들에게 축복된 상태를 의미한다. 왜냐면 그곳은 이 땅보다 더욱 영광스럽게 만들어져 있기 때문이다.

왜냐면 그곳은 이런 혼들을 행복하게 해주고 영적인 추구를 더 열심히 하게 만드는 창조물들을 가지고 있기 때문이다. 이런 창조물들은 분명하게 내 사랑과 권세와 지혜를 나타내 주어서 존재들의 나를 향한 사랑이 증가되기 때문이다. 너희에게는 영원이라고 할 수 있는 너희가 생각할 수 없을 정도로 오래 전에 존재들의 타락이 이루어 졌을 때 모든 존재들이 실제로 나를 떠났다.

그러나 셀 수 없이 많은 존재들이 그들의 타락 이후에는 바로 내 대적자를 벗어났다. 그들은 깊고도 깊은 곳까지 대적자를 따르지 않고 큰 무리로부터 떨어져 나왔다. 내 그들에 대한 뜻은 가장 깊은 곳까지 타락한 존재들에 대한 뜻과 마찬가지로 같다. 나는 나로부터 존재로 발산되어 나온 능력으로 이 땅과는 다른 모든 종류의 창조 작품을 형성시켰다.

이런 창조 작품의 과정은 거치는 일은 타락한 영적인 존재들에게 쉽고 빠르게 이루어졌다. 그래서 존재들은 빠르게 나에게 돌아왔다. 왜냐면 이런 존재들을 위해도 예수 그리스도의 구속사역이 완성되었고 각각 개개인의 존재들이 예수 안에서 깨달은 자신의 창조주 하나님에 대한 관점에 따라 그들의 원죄가 용서받을 수 있었기 때문이다.

왜냐면 내가 모든 존재들이 나에게 향하는 길을 찾아서 갈 수 있게 그들에게 선생님으로 함께 동행하게 해준 그들 가운데 일하는 빛의 존재를 통해 구속사역에 관한 지식인 전해졌었고 전해지기 때문이다. 그러므로 이 땅에서 아직 완성을 이루지 못하고 떠난 혼들이 영적으로 성숙할 수 있는 셀 수 없이 많은 가능성들이 있다.

내 사랑과 지혜는 진실로 모든 각각의 혼이 감당하며 성장할 수 있는 가능성을 깨닫고 있다. 그러므로 우주 안에 모든 창조물들 안에 서로 다른 성장 정도를 가진 영적인 존재들이 살고 있다. 이 창조물은 높은 성장 정도에 도달한 존재들에게 축복과 영광을 제공한다. 그러나 이 창조물은 항상 적게 성장한 존재들에게도 이 땅보다는 더 낫고 쉬운 삶의 환경을 제시한다.

왜냐면 이 땅은 진실로 가장 부족한 창조의 작품이고 타락한 존재들이 인간이 되기까지 많은 것을 극복해야 하며 가장 큰 요구를 하기 때문이다. 그러나 그들에게 가장 영광스러운, 모든 어려움보다 수 천 배나 더 크고 존재를 가장 축복된 자녀로 만들어 주는 그래서 무한한 가운데 나와 함께 창조하고 역사할 수 있게 해주는 하나님의 자녀권에 도달하는 운명을 줄 수 있다.

우주 가운데 있는 창조물들이 얼마나 영적인 창조물인지 그리고 물질적인 창조물 인지는 너희 사람들이 어느 정도 성장에 또는 빛의 정도에 도달한 이후에 비로소 깨달을 수 있을 것이다. 그러나 이 모든 창조물들이 한때 타락한 존재들이 거 할 수 있는 장소로 섬기고 있다는 것은 그러므로 모든 행성들이 존재들의 온전한 정도의 상태에 맞게 조성이 되어 있다는 것은 확실하다.

그러므로 너희는 모든 행성들을 한때 모든 내 피조물들에게 그들의 자유의지로 버렸던, 이제 다시 자유의지로 얻어야만 하는 축복을 베풀어 줄 수 있기 위해 나 자신이 세운 학교로 여겨야 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

As diversas criações correspondem ao caso dos seres....

Os habitantes da terra estão destinados a tornar-se filhos de Deus e, portanto, têm de ultrapassar as profundezas mais profundas a fim de alcançar as alturas mais altas. Só compreenderá isto quando souber que a queda dos seres foi completamente diferente na medida em que a sua resistência a Mim não foi igualmente grande.... que também foi de natureza diferente dependendo da vontade do seu Criador, o que só diz respeito ao grau da sua resistência quando se destinava a decidir livremente por Mim ou pelo Meu adversário. A luz da realização brilhou através de todos vós e mesmo assim afastaram-se de Mim e juntaram-se ao Meu adversário porque o podiam ver em toda a sua beleza, enquanto eu não era visível para vós. Mas sabia que tinha tirado a sua origem de Mim. Assim, a sua resistência foi mais ou menos grande e como resultado, também lhe foram atribuídas as várias criações onde também devia seguir o caminho de regresso a Mim, só que não nas mesmas condições que as dadas aos habitantes da terra. A Terra é a obra da criação que, por assim dizer, coloca as mais difíceis exigências ao ser caído para que possa ascender novamente, enquanto os outros corpos celestes oferecem oportunidades mais fáceis aos seus habitantes, no entanto o objectivo final.... a criança.... só pode ser alcançado na terra, embora aos seres de outros corpos celestes seja também concedida uma felicidade inimaginável quando completam o seu desenvolvimento ascendente e a sua vontade é agora também correctamente dirigida.... Mas para se alcançar a infância para Deus, o caminho através da terra tem de ser percorrido, e uma alma também pode percorrer este caminho a seu próprio pedido se tiver entrado no reino espiritual a partir de outros corpos celestes e tiver atingido um certo grau de maturidade que lhe é agora concedido o caminho através da terra com o propósito de uma missão. Assim, elas (tais almas) já estão na luz, mas não são seres "não caídos", mas almas de outras estrelas.... cuja distância de Mim não era tão grande que por isso também desistiram da sua resistência e se esforçaram novamente por Mim. E assim que estão novamente na luz, reconhecem também o significado da obra da criação na terra, e muitas almas trazem consigo o desejo de também atingir o grau de filantropia a Deus e tomar sobre si as condições extremamente difíceis porque o amor por Mim e o amor pelas pessoas os impele a serem redemptivamente activos. E assim as almas que não atingem o grau de maturidade na vida terrena podem também continuar o seu desenvolvimento no reino do além, e de acordo com o seu grau de maturidade serão novamente designadas as escolas adequadas onde podem ascender constantemente mais alto.... Pois as criações estão prontas em todo o lado para almas de todos os graus de maturidade, e uma vez que todas as criações são moldadas de forma diferente e exibem condições de vida diferentes, podem também já significar um estado de beatificação para as almas ali transferidas, porque são muito mais gloriosamente moldadas do que a terra, porque exibem novamente criações que fazem essas almas felizes e induzem um esforço espiritual crescente, pois testemunham tão obviamente o Meu amor e poder e sabedoria que o amor desses seres por Mim também aumenta. Pois quando a apostasia dos seres teve lugar há inconcebivelmente muito tempo, o que já pode ser considerado eterno para si, todos os seres certamente se afastaram de Mim, mas inúmeros também se separaram do Meu adversário logo após a sua apostasia, não o seguiram até às profundezas mais profundas, mas deixaram a grande multidão.... E a minha vontade fez-lhes o mesmo que fez ao profundamente caído: Formou obras de criação de um tipo diferente da terra a partir da força emanada por Mim como ser, e a passagem através destas obras de criação foi muito mais fácil para o ser espiritual caído e prosseguiu mais rapidamente, de modo que os seres também regressaram a Mim mais rapidamente, uma vez que o acto de Salvação de Jesus Cristo também foi realizado para estes seres e o seu pecado original pôde ser redimido, dependendo da atitude de cada ser individual para com o seu Deus e Criador, a quem também reconheceram em Jesus. Pois o conhecimento do acto de Salvação foi e também lhes é transmitido por mensageiros de luz que trabalham entre eles, os quais dei a todos os seres como professores para que encontrem o caminho e caminhem até Mim. É por isso que existem inúmeras possibilidades para uma alma que ainda não partiu completamente da terra para amadurecer espiritualmente, e o Meu amor e sabedoria reconhecem verdadeiramente a possibilidade mais benéfica de amadurecimento para cada alma individual. E assim todas as criações no universo são animadas por seres espirituais dos mais diversos graus de maturidade, e oferecem bem-aventuranças e glórias do tipo mais incomparável para aqueles que já têm um grau de luz mais elevado, no entanto serão sempre.... também para seres menos maduros.... melhores e mais fáceis condições de vida do que a terra. Pois esta é verdadeiramente a obra mais pobre da criação que custa muito a superar e faz grandes exigências ao ser caído.... até ao ser humano.... mas também pode merecê-lo o destino mais glorioso: a filantropia a Deus, que supera todas as dificuldades mil vezes e deixa o ser tornar-se a criança mais feliz que pode criar e trabalhar comigo ao longo do infinito. Até que ponto as criações no universo são criações espirituais ou ainda materiais que os humanos só serão capazes de reconhecer num certo grau de maturidade ou luz, mas isto é certo, que eles servem de moradas para todos os seres outrora caídos e que, portanto, também são moldados de acordo com o seu estado de perfeição, e que, por isso, se deve ver as casas escolares em todos os corpos celestes que Eu próprio ergui para um dia poder dar a todas as Minhas criações vivas a bem-aventurança que outrora renunciaram voluntariamente e que também devem voltar a adquirir voluntariamente...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL