너희들 주변에 있는 모든 것에 대해 선한 축복이 충만한 역사를 행하려고 애를 쓰면서 사람이든지 동물이든지 또는 식물의 세계의 것이든지 모든 것을 너희의 사랑으로 감싸면서 타락한 영적인 존재들을 영접하라. 모든 창조의 작품들을 의무의 법칙 아래서 높은 곳을 추구하는 타락한 영적인 존재들을 담고 있는 것으로 여겨라.
그 안에 묶임을 받은 영적인 존재들의 성장을 가능하게 해주는 과제를 성취하게 그들을 도우라. 너희는 영적인 존재들이 너희 사랑을 느끼고 자신의 저항을 줄이고 자원해 섬기면서 이에 반응함을 믿으라. 왜냐면 영적인 존재가 자신을 의식하는 존재로써 이 땅의 과정을 가지 않는 동안에는 단지 영적인 존재로부터 감동을 받을 수 있기 때문이다.
너희가 이런 영적인 존재들에게 섬길 수 있는 가능성을 주면, 너희의 의지로 굳은 물질에 이르기까지 모든 창조의 작품들이 그들에게 정해진 바를 성취할 수 있게 하면, 그들의 시간은 짧아져서 그 안의 묶임을 받은 영적인 존재는 더 빠르게 그의 물질적인 겉형체가 분해되어 자유롭게 되고 다시 새롭게 형체를 입을 수 있다. 이는 항상 영적인 존재에게 영적인 성장을 의미한다.
너희는 이 존재들을 충만한 사랑으로 돌보아야 한다. 다시 말해 항상 너희 스스로 이런 모든 창조물을 통해 체험하는 그들의 섬기는 일을 인정하고 모든 도움에 감사해야 한다. 너희의 일상생활에 도움을 주는 모든 것은 그에게 정해진 일을 성취하는 것이다. 왜냐면 비록 너희가 목적을 깨닫지 못할지라도 목적과 의미를 갖지 않은 창조물은 없기 때문이다.
너희의 성품이 사랑을 발산하면, 너희 주변의 영적인 존재들은 이 비추임을 느낀다. 그러나 너희를 섬기기 위해 자주 너희의 의지가 필요하다. 그러므로 너희는 스스로 영적인 존재들의 성장에 방해가 될 수 있다. 만약에 너희가 세상의 물질을 쌓아 두면, 너희가 사용하지 않고 쌓아 두어서 오랜 기간 동안 그들에게 정해진 바를 수행하지 못하게 하면서 부를 축적하면, 이로써 너희가 이런 창조물 안에 있는 영적인 존재가 섬기는 일을 방해함으로 그들의 성장을 연장시키면 방해하는 것이다.
그러면 너희 스스로 아직도 물질에 매우 묶여져 있는 것이고 낮은 빛의 정도에 있다는 증거이다. 너희는 세상과 세상의 재물을 사랑한다. 그러므로 너희는 재물을 모으면서 무의식적으로 그들의 고통을 연장시킨다. 왜냐면 물질들이 오랜 기간 동안 새로운 형태 안에서 살기 위해 그들의 형체로부터 자유롭게 될 수 없기 때문이다.
너희 안에 사랑이 있으면, 너희의 생각은 올바를 것이다. 너희는 베풀어 줄 것이고 쌓아 두지 않을 것이다. 너희는 너희들 주변에 모든 것이 섬기게 만들고 올바른 축복을 발산할 것이다. 너희가 물질을 분해해 새로운 창조물로 변화시키면서 너희 스스로 너희 손으로 만들어 내면, 너희가 창조적으로 일하면, 너희 스스로 묶임을 받은 존재들이 분해되는 일에 기여하는 것이다.
왜냐면 너희가 다시 너희를 섬기는 일을 만들어 내기 때문이다. 겉형체가 바뀌지는 모든 일은 높은 곳을 향하는 성장이다. 그러나 항상 선한 동기가 너희들로 하여금 이런 변화와 물질의 형체를 변형시키게 해야만 한다. 너희는 항상 너희가 만드는 모든 것에 섬기는 역할을 부여해야만 한다.
비록 그 안에 묶임을 받은 영적인 존재들이 이제 생명체로써 사람으로 성장될 수 있기까지 성장 정도에 도달하여 마지막에 가서는 자유의지로 섬길 수 있게 되는데 필요한 성장 과정에 아직 아주 오랜 시간이 걸릴지라도 너희에게 이런 것이 긴급하게 필요 할수록 그 안에 묶여 있는 영적인 존재들은 더 빠르게 높은 곳으로 성장한다.
그러나 사랑은 모든 것을 행하게 자극할 것이다. 사랑은 항상 단지 아직 묶임을 받은 모든 영적인 존재들에게 도움이 되게 역사할 것이다. 그러므로 사랑 안에서 사는 사람은 자신의 이웃에게 아주 선한 것을 발산할 것이다. 사람 스스로 헤아려 볼 수 없을지라도 또는 이에 관해 전혀 알지 못할지라도 사랑은 항상 구속하는 역사를 한다.
너희 사람들은 이 땅에 사는 동안에 자유의지로 사랑 안에서 섬겨야 한다. 너희들 주변의 영적인 존재도 너희를 섬길 것이다. 왜냐면 그의 저항이 줄어들고 그는 의식하지 못하는 가운데 자유를 추구하기 때문이다.
아멘
TranslatorNehmet auch ihr euch der gefallenen Geistwesen an, indem ihr auf alles, was euch umgibt, eine gute segensvolle Wirkung auszuüben bestrebt seid.... indem ihr alles mit eurer Liebe umfasset, seien es Menschen, Tiere oder auch die Pflanzenwelt.... Betrachtet jegliches Schöpfungswerk als Träger des gefallenen Geistigen, das im Mußgesetz zur Höhe strebt, und helfet ihm, die Aufgabe zu erfüllen, die dem darin gebundenen Geistigen das Ausreifen ermöglicht. Ihr könnet es glauben, daß dieses Geistige eure Liebe spüret und auch darauf reagieret, indem sein Widerstand nachläßt und es willig dienet, denn das Geistige kann nur wieder von Geistigem berührt werden, solange es nicht als ichbewußtes Wesen über die Erde geht. Doch sowie ihr diesem Geistigen die Möglichkeit gebt, dienen zu können.... sowie jegliche Schöpfungswerke bis hinab zur harten Materie ihre Bestimmung erfüllen können durch euren Willen, wird ihre Zeit verkürzt, und das darin gebundene Geistige kommt zur schnelleren Auflösung seiner materiellen Hülle und kann sich wieder neu verformen, was immer einen Schritt der Aufwärtsentwicklung für dieses Geistige bedeutet. Und ihr sollt es liebevoll betreuen, d.h. immer seine Dienste anerkennen und dankbar sein für jegliche Hilfe, die ihr selbst durch alle jene Schöpfungen erfahret. Alles, was euch dienet im täglichen Leben, erfüllet seine ihm gesetzte Bestimmung, denn es gibt kein Schöpfungswerk, das nicht Sinn und Zweck hätte, selbst wenn ihr den Zweck nicht erkennet.... Und wenn euer Wesen Liebe ausstrahlt, so empfindet dieses Geistige um euch auch diese Ausstrahlung, aber es benötigt oft erst euren Willen, um euch dienen zu können. Und so auch könnet ihr selbst ihm hinderlich sein in seiner Entwicklung, wenn ihr materielle Schöpfungen hortet, wenn ihr Reichtümer ansammelt, die ungenützt liegenbleiben und lange Zeit nicht zu ihrer Zweckbestimmung kommen, wenn ihr also dann den Entwicklungsgang des Geistigen in jenen Schöpfungen verlängert, weil ihr es am Dienen hindert. Dann aber seid ihr selbst noch sehr der Materie verhaftet, und es ist dies auch ein Zeichen eines geringen Liebegrades, ihr liebet die Welt und deren Güter, und darum sammelt ihr Schätze und verlängert unbewußt deren Qualen, weil sie lange Zeit nicht frei werden können aus ihrer Form, um eine neue beleben zu können. Ist aber Liebe in euch, dann wird euer Denken auch recht sein, ihr werdet geben, aber nicht horten.... Und ihr werdet alles um euch zum Dienen veranlassen und einen rechten Segen ausstrahlen.... Und sowie ihr selbst schaffet mit euren Händen, wenn ihr euch schöpferisch betätigt, indem ihr Materie auflöset und umwandelt in neue Schöpfungen, traget ihr auch selbst zur Erlösung des Gebundenen bei, denn ihr schaffet euch dann wieder Dinge, die euch dienen, und jeder Wandel einer Außenform ist ein Fortschritt zur Höhe. Aber immer müssen gute Motive euch zu solchem Wandeln und Umformen der Materie antreiben.... immer müsset ihr den Dingen, die ihr schaffet, eine dienende Funktion zuweisen, und je dringender ihr solche Dinge benötigt, desto rascher schreitet das darin gebundene Geistige zur Höhe, wenngleich auch dann noch sehr lange Zeit vergeht, bis der Reifeprozeß jenen Grad dem Geistigen eingetragen hat, daß es sich nun als Lebewesen bis hinauf zum Menschen entwickeln kann.... daß es zuletzt dienen kann im freien Willen. Doch die Liebe wird alles anregen zur Tätigkeit, und die Liebe wird immer nur günstig einwirken auf alles noch gebundene Geistige. Und darum wird ein Mensch, der in der Liebe lebt, überaus gute Ausstrahlungen auf seine Mitmenschen abgeben.... Und immer wird Liebe sich erlösend auswirken, selbst wenn ihr Menschen das nicht verfolgen könnet oder davon kein Wissen besitzet. Dienen in Liebe sollet ihr Menschen freiwillig im Erdenleben, und auch das Geistige um euch wird euch dienen, weil sein Widerstand nachläßt und es unbewußt auch nach der Freiheit strebt....
Amen
Translator