Compare proclamation with translation

Other translations:

의식적인 혼의 성장을 위한 일.

아무도 자신의 혼의 성장을 위해 긴 시간이 아직도 남아 있다고 생각해서는 안 된다. 왜냐면 아무도 자신의 마지막 시간이 언제 오는지 알 수 없기 때문이다. 너희는 마치 오늘이 너희의 마지막 날인 것처럼 살아야 한다. 너희 자신의 혼의 구원을 위한 일을 열심히 행해야 한다.

하루도 이웃들을 조언이나 행위로 돕는 사랑의 행위를 행하지 않고 보내는 날이 없어야 한다. 너희는 너희의 창조주 하나님을 생각하고 아버지와 아들의 관계로 되야 하며 매일같이 너희 아버지께 기도하고 그의 은혜를 구하며 의탁해야 한다. 너희는 아버지를 신뢰하고 그의 보호와 인도하심을 구해야 하며 생각으로 빛의 세계와 연결되어 있어야 한다.

너희는 항상 선한 것만 의도해야 하며 그러할 때 너희는 하나님의 의지대로 행하게 된 것이다. 너희가 만일 의식적으로 혼의 성장을 위해 일할 때 다시 말해 항상 이 세상에 거하는 이유인 혼의 성장을 눈앞에 두고 하나님의 뜻에 합당하게 살 때 즉 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라는 계명을 지킬 때 이 세상에 사는 동안 혼을 빠르게 성장하게 한다.

너희가 진정으로 성장하길 원하고 인생의 목적대로 살려고 하면, 너희는 이런 일을 매일같이 실행해야 한다. 그리고 너희가 얼마나 살지 모르기 때문에 이 일을 뒤로 미뤄서는 안 된다. 언제까지 살지는 모르게 만들어 졌는데 오히려 모르는 것이 좋다. 왜냐면 이를 알면 자유의지를 자유롭게 사용할 수 없기 때문이다.

그러나 너희는 쉽게 위험에 처하게 되어 쉽게 혼의 일을 미루고 너희의 혼에 대해 생각할 시간이 많다고 계산한다. 아무도 언제 자신의 시간이 올지 모른다. 이 시간은 갑자기 와서 우리를 놀라게 한다. 너희가 이 땅에서 놓친 것을 저세상에서 깨달으면, 너희는 안타깝게 후회할 것이다. 많은 사람이 전혀 준비되지 않은 채로 저세상으로 간다. 그들은 전혀 영적인 성장을 보이지 못하고 영적인 성장을 할 수 있는 모든 것을 놓쳤다. 그들은 이 땅에서 그들의 육신만을 위해 살았고 우리의 몸이 죽은 후에 계속 사는 혼을 결코 염두해두지 않았다. 그래서 그들은 이 대가를 치러야만 한다. 고통과 어두움 속에서 고난을 당하거나 무수히 많은 삭막한 공간에서 이리 저리 헤메고 극도의 곤경가운데 가난하고 처량할 것이다.

너희는 아직 이 땅에 살고 있어 이런 경악할 만한 너희 혼의 운명을 피할 수 있다. 이를 위해 너희는 너의 삶을 점검하고 매일 매시간 마다 혼의 성장을 위한 일을 해야 한다. 이 혼의 일은 영적인 생각하는 것일 수 있다. 이를 통해 빛의 존재들이 너희와 함께하고 너희를 영적인 영역으로 끌어 드리려 한다. 너희가 이를 원할 때 이 일이 이뤄진다.

자주 너희의 죽음의 순간을 생각하라. 그리면 죽음이 주는 공포를 더욱더 극복할 것이다. 너희가 너희 혼의 성장을 위해 많이 일할수록 너희 안에 죽음의 순간에 대한 두려움이 줄어 들것이다. 왜냐면 그렇게 될 때 죽음의 순간에 대해 준비되고 너희는 의식적으로 살게 되고 마지막을 향해 의식적이고 놀람이 없이 갈 것이다. 이 마지막은 항상 너희에게 예고 된 것이다.

그의 인생을 마감하는 날이 닥칠 때 책임감 없이 하루 하루를 산 사람에게 화가 있을 것이다. 자신의 혼을 생각하지 않고 단지 자신의 육체만 돌본 사람에게 화가 있으리라. 일찍 죽거나 혹은 종말의 날을 겪든지 간에 마찬가지이다. 그들의 끝은 공포스러울 것이다. 왜냐면 그 혼들이 이 땅에서 준비한 자기의 운명을 지어야 되기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Bewust werken aan de ziel

Niemand moet er op rekenen dat hem nog lange tijd overblijft om aan zijn ziel te werken, want niemand weet wanneer zijn laatste uur gekomen is. De mens moet zo leven alsof elke dag de laatste is die hem beschoren is. Hij moet ijverig bezig zijn voor het heil van zijn ziel. Hij moet geen dag verloren laten gaan waarin hij niet een werk van liefde verricht heeft. Hij moet zijn naaste met raad en daad bijstaan, hij moet aan zijn God en Schepper denken en tegenover Hem de verhouding van een kind tot de vader tot stand brengen. Elke dag moet hij bidden tot zijn Vader en zich op Hem en zijn genade verlaten. Hij moet zich aan Hem toevertrouwen en Hem om Zijn bescherming en Zijn leiding vragen. Hij moet zich in gedachten verbinden met de lichtwereld, hij moet steeds alleen het goede willen en hij zal dan ook alleen dat doen wat in de wil van God besloten ligt.

De mens kan er veel toe bijdragen dat zijn ziel op aarde snel rijp wordt, wanneer hij maar bewust deze arbeid aan zijn ziel verricht, dat wil zeggen: zich altijd voor ogen houdt waarom hij op deze aarde is en dan steeds zo leeft zoals het beantwoordt aan Gods wil, wanneer hij de geboden van de liefde tot God en de naaste vervult. En hij kan dit elke dag realiseren wanneer het hem er maar om te doen is vooruit te gaan in zijn ontwikkeling, dus zijn leven op aarde in overeenstemming daarmee te leiden. Maar hij moet deze arbeid niet uitstellen, omdat hij niet weet hoe lang hij nog op aarde leeft. Het is hem niet gegeven hiervan op de hoogte te zijn, en zo is het goed, omdat hij anders in zijn willen niet vrij zou zijn. Maar hij raakt ook makkelijk in gevaar als hij lichtvaardig de arbeid aan zijn ziel voor zich uitschuift, er steeds op rekenend dat er nog tijd genoeg is om ernstig aan zijn ziel te denken.

Niemand weet wanneer zijn uur gekomen is - en dat kan u plotseling verrassen - en dan zult u het bitter berouwen wanneer u in het rijk hierna inziet wat u op aarde verzuimde. En veel mensen gaan totaal onvoorbereid het rijk hierna binnen, ze kunnen geen enkele geestelijke vooruitgang aantonen, ze hebben alles verzuimd wat hun deze vooruitgang zou hebben opgeleverd, ze hebben op aarde alleen voor hun lichaam geleefd, maar nooit aan de ziel gedacht, die alleen voortleeft na de dood van het aardse lichaam. Daarom moet ze ook de gevolgen dragen - te smachten in kwelling en duisternis, of in totale verlatenheid door eindeloze ruimten te dwalen, arm en ellendig en in grote nood. Nog leeft u op aarde en kunt u uw ziel dit verschrikkelijk lot besparen, maar u moet het leven benutten en elke dag en elk uur arbeid aan uw ziel verrichten, die voor u al kan bestaan in een geestelijk gerichte gedachte omdat dan ook lichtwezens u bijstaan en u steeds weer in geestelijk gebied proberen te trekken, wat hun ook lukt als u van goede wil bent.

Denk vaak aan het uur van de dood en steeds meer zult u ook de verschrikkingen van de dood overwinnen, want hoe meer u werkt aan uw ziel des te geringer zal de angst worden in u voor het uur van de dood, want dan bent u er op voorbereid - u leeft bewust en gaat ook bewust en zonder paniek het einde tegemoet dat u steeds weer wordt aangekondigd. Maar wee degenen die onverantwoordelijk van de ene dag in de andere leven, wee dezen wanneer de dag hen verrast die aan hun leven een einde maakt - wee degenen die nooit aan hun ziel dachten en alleen maar voor hun lichaam hebben gezorgd. Of ze vroegtijdig sterven of de dag van het einde meemaken, hun einde zal vreselijk zijn, want de ziel zal het lot moeten dragen dat de mens zelf haar op aarde heeft bereid.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte