Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님은 사랑의 하나님이고 분노하는 하나님이 아니다.

내 사랑과 긍휼이 한 존재가 영원히 죽음 가운데 거하는 것을 한 존재가 지옥에서 영원히 고통 당하는 것을 한 존재가 영원히 구원받지 못하는 것을 허용하지 않는다. 영원한 멸망은 없다. 내 첫 번째로 창조 된 존재인 내 대적자도 이제 한때 다시 내 영접을 받을 것이고 때가 되면, 최고의 축복에 도달할 것이다.

왜냐면 나는 사랑의 하나님이고 한번 자기에게 저항한 모든 것을 무자비하게 멸망시키는 복수하는 하나님이 아니기 때문이다. 그러나 사랑의 하나님은 형벌을 가하지 않고 타락한 자들을 세우려고 시도한다. 그는 타락한 자를 깊은 곳에서 높은 것으로 일으켜 세우려고 시도한다. 그는 길을 잃은 자가 다시 자기에게 향하는 길을 자기를 원하고 길을 잃은 자는 언제든지 사랑이 충만한 그의 영접을 받는다.

왜냐면 내가 사람의 하나님이기 때문이다. 그러므로 한때 타락한 내 피조물들과 나와의 격리 된 상태는 절대로 영원히 지속되지 않는다. 이 상태는 언젠가 끝날 것이다. 원래 초기에 그랬던 것처럼 나와의 긴밀한 연합을 모든 존재들이 다시 이룰 것이다. 그러나 격리의 기간이 측량할 수 없을 정도의 오랜 기간이 될 수 있다.

존재는 실제 영원한 기간 동안 나로부터 떨어져 있을 수 있고 이로써 그는 불행한 상태에 머물 수 있다. 존재 자신이 나를 떠나 있는 기간 동안을 정한다. 그러므로 존재가 스스로 지옥의 상태를 만든다. 왜냐면 내가 존재가 한때 지은 죄짐 때문에 그를 저주하지 않고 그 자신이 멀리 떨어지려고 했기 때문에 나와의 간격을 만들었기 때문이다.

그러므로 존재 스스로 나에게 가까이 다가오려는 노력을 해야만 한다. 왜냐면 존재가 원래 초기에 나에 의해 자유롭게 창조되었고 그가 자신의 자유를 잘못 사용했기 때문이다. 그러므로 존재가 언젠가 다시 자유의 상태에 돌아온다. 존재는 나에게 귀환을 이뤄야만 한다. 그가 다시 진실로 행복하고 축복된 존재가 되기 원하고 내 의지로 그가 원하지 않은 한 곳에 세워 둔 인형과 같이 되지 않으려면, 그 자신이 만든 상태를 스스로 끝내야만 한다.

존재가 나로부터 떨어져 있는 동안에는 그는 죽음의 상태에 있다. 자신의 잘못으로 잃었던 생명을 그에게 다시 주는 것이 내 뜻이고 내 뜻으로 머문다. 그러므로 내가 나를 무자비한 심판관으로 여기게 하는 영원히 나로부터 격리시키는 끔찍한 벌을 죄의 대가로 주는 저주를 한다고 말할 수 없다.

내 성품은 사랑이다. 바로 죄악 된 피조물들도 여전히 내 사랑을 소유하고 있다. 왜냐면 내 원래의 성품이 사랑 외에는 다른 것을 알지 못하기 때문이다. 사랑은 항상 행복하게 해주려고 한다. 그러나 절대로 벌주거나 파문시키지 않는다. 왜냐면 그들은 내가 내 사랑으로 창조했고 비록 그들이 나로부터 멀리 떨어졌을지라도 내 사랑을 항상 영원히 소유하게 될 내 자녀들이기 때문이다.

그들이 지옥에 거하면, 그들이 진실로 사탄적인 생각으로 무리를 지으면, 내 사랑은 그들을 아직 구원하려고 하고 그들이 아직 속해 있는 내 대적자로부터 그들을 자유롭게 해주려고 한다.

나는 그들을 다시 얻기 위해 그들을 그들의 주인으로부터 빼앗기 위해 모든 일을 시도한다. 그러나 이 일은 강제적으로 이뤄지지 않고 그들 자신의 의지를 요구한다. 이 의지가 너희가 나로부터 격리되어 있는 시간을 자주 영원한 기간까지 연장시킨다. 그러면 너희 사람들이 배운 대로 너희는 "영원한 멸망"을 믿을 만하게 여긴다. 너희는 항상 중단되지 않는 내 사랑을 생각해야 한다.

사랑하는 아버지는 자신의 자녀를 자신의 원수와 대적자에게 영원히 맡겨 두지 않는다. 사랑하는 아버지는 자신의 자녀를 어디든지 간에 뒤따르고 자녀에게 항상 아버지 집의 자기에게 돌아오는 길을 보여준다. 그러나 공의가 자녀가 이 길을 스스로 가야만 하게 정한다.

왜냐면 존재가 이 길을 통해 아버지로부터 멀어졌기 때문이다. 공의가 자녀가 자신의 잘못을 깨닫고 후회하며 아버지에게 용서해주기를 간청하고 멀고 어려운 귀환하는 길을 가는데 도와 주기를 간청하게 명하기 때문이다. 나는 진실로 이런 자녀를 도와주는 일을 주저하지 않을 것이다. 나는 그를 마중 나가고 그의 귀환하는 길을 짧게 해주기 위해 모든 일을 행할 것이다. 그러나 나는 항상 그에게 자유의지를 보장할 것이다.

마찬가지로 내가 내 자녀들의 가까이 가기를 구하고 그를 거부하지 않는 것처럼 아버지의 가까이를 구하는 일에도 그에게 자유의지를 보장할 것이다. 왜냐면 내 사랑은 영원히 지속되기 때문이다. 그러므로 나는 영원히 내 자녀와 격리되어 있기를 원하지 않는다. 그러나 자녀의 사랑이 나에게 향해야만 한다. 그러면 진실로 자녀는 죽음에서 생명으로 깨어날 것이고 내 나라에서 영원히 살 것이고 축복될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gott ist ein "Gott der Liebe", nicht ein Gott des Zornes....

Meine Liebe und Erbarmung lässet es nicht zu, daß sich ein Wesen ewig im Tode befindet, daß es ewig den Qualen der Hölle ausgesetzt ist, daß es ewig nicht erlöst wird.... Es gibt keine ewige Verdammnis, und auch Mein erstgeschaffenes Wesen.... nun Mein Gegner.... wird einst wieder von Mir angenommen werden und in höchste Seligkeit eingehen können, wenn es an der Zeit ist. Denn Ich bin ein Gott der Liebe, nicht aber ein Gott des Zornes, Der alles erbarmungslos verdammt, was sich einmal Ihm widersetzt hat. Ein Gott der Liebe aber strafet nicht, sondern Er sucht das Gefallene aufzurichten, Er sucht es emporzuheben aus der Tiefe zur Höhe, Er will, daß das Verlorene wieder den Weg zurückfindet zu Ihm, bei Dem es jederzeit liebevolle Aufnahme findet, weil Ich ein Gott der Liebe bin. Und so wird niemals der Zustand der Trennung von Meinen einst-gefallenen Geschöpfen ewig währen, er wird einmal beendet sein, und die innigste Gemeinschaft wird jedes Wesen wieder mit Mir verbinden, wie es war im Anbeginn. Doch es können die Zeiträume einer Trennung unermeßlich groß sein. Es kann sich das Wesen wohl Ewigkeiten in der Entfernung von Mir und also in einem unglückseligen Zustand befinden, und es bestimmt selbst die Zeitdauer seiner Abkehr von Mir. Also schafft es sich auch selbst den Zustand der Hölle, denn nicht Ich verdamme das Wesen ob seiner einstigen Sündenschuld, sondern das Wesen selbst schafft sich den Abstand von Mir, das Wesen selbst strebte die Entfernung an und muß daher auch selbst die Annäherung anstreben, weil es von Mir uranfänglich frei geschaffen wurde und diese seine Freiheit mißbraucht hat. Darum kommt es einmal wieder in den Zustand der Freiheit und muß dann also auch die Rückkehr zu Mir bewerkstelligen. Einen Zustand, den sich das Wesen selbst geschaffen hat, muß es auch selbst beenden, will es wieder ein wahrhaft glückseliges Wesen werden und nicht nur eine Marionette sein, die Mein Willen an einen Platz stellt, den es selbst nicht begehrt hat. Es ist das Wesen so lange im Zustand des Todes, wenn es in der Entfernung von Mir sich befindet, und Mein Wille ist und bleibt, dem Wesen das Leben wiederzugeben, das es verlor durch eigene Schuld.... Also kann nicht von einer Verdammung Meinerseits die Rede sein, die Mich als einen unbarmherzigen Richter hinstellt, der eine Schuld mit der entsetzlichsten Strafe belegt.... ewig von Mir getrennt zu sein.... Mein Wesen ist Liebe, und selbst das sündig-gewordene Geschöpf besitzt noch Meine Liebe, weil Meine Urnatur nichts anderes als Liebe kennt.... Und Liebe sucht stets zu beglücken, niemals aber zu strafen oder zu verbannen, denn ihr seid Meine Kinder, die Ich aus Meiner Liebe heraus schuf und die auch Meine Liebe immer und ewig besitzen werden, auch wenn sie sich in weitester Entfernung von Mir befinden. Und wenn sie sich in der Hölle aufhalten, wenn sie sich scharenweise zusammenfinden in wahrhaft satanischer Gesinnung, so sucht Meine Liebe, sie auch dann noch zu retten und sie zu lösen von Meinem Gegner, dem sie noch anhangen. Und alles versuche Ich, um sie wieder zurückzugewinnen und ihrem Herrn zu entreißen. Aber es geht das nicht zwangsweise, sondern erfordert auch ihren eigenen Willen.... und dieser ist es, der die Zeitdauer ihrer Trennung von Mir oft Ewigkeiten ausdehnt und ihr Menschen dann eine "ewige Verdammung" für glaubhaft haltet, wenn ihr so belehrt werdet. Ihr sollt immer an Meine Liebe denken, die nicht aufhöret, und ein liebender Vater überläßt Sein Kind nicht ewig Seinem Feind und Gegner.... Ein liebender Vater wird Sein Kind verfolgen, wo es auch sei, und ihm immer einen Weg zeigen, der wieder zurückführt zu Sich, ins Vaterhaus. Aber die Gerechtigkeit gebietet auch, daß das Kind diesen Weg selbst gehen muß, weil es sich auf ebendiesem Wege einst entfernte vom Vater.... die Gerechtigkeit gebietet, daß das Kind sein Unrecht erkennt und reuig zum Vater fleht, daß Er ihm helfen möge, den weiten und schweren Weg zurücklegen zu können.... Und Ich werde wahrlich nicht zögern, diesem Kind zu Hilfe zu kommen, Ich werde ihm entgegengehen und alles tun, um seinen Rückweg abzukürzen, aber Ich werde ihm auch immer den freien Willen belassen, gleichfalls die Nähe des Vaters zu suchen, wie Ich die Nähe Meines Kindes suche und Mich ihm nicht versage. Denn Meine Liebe währet ewig, darum will Ich nicht ewig von Meinem Kind getrennt sein. Doch es muß auch seine Liebe Mir schenken, und es wird dann wahrlich vom Tode zum Leben erweckt, es wird leben ewiglich in Meinem Reich und selig sein....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde