Compare proclamation with translation

Other translations:

혼에 대한 작업: 자기 사랑을 이웃사랑으로 바꾸는 일.

너희가 영원한 생명을 얻기 원하면, 어떤 것도 너희 자신의 혼에 대한 작업을 대신해줄 수 없다. 너희의 성품을 바꾸는 일은 자유의지의 역사이다. 이는 자기 사랑을 자신의 유익을 구하지 않는 이웃사랑으로 바꾸는 일이다.

왜냐면 자신의 유익을 구하지 않는 이웃사랑 만이 하나님의 사랑이고 하나님의 원래의 성품에 합당한 사랑이기 때문이다. 이 사랑은 능력으로 역사하고 하나님의 질서의 원칙이다. 그러나 사람이 육신을 입는 초기에는 전혀 사랑이 없고 너희가 인간으로 존재하게 만든 자의 유산인 자기 사랑으로 충만해 있다.

그러나 너희는 한때 빛과 능력이 충만한 신적인 존재였다. 너희는 하나님의 사랑으로부터 생성되어 나왔다. 그러므로 하나님의 창조물로써 마찬가지로 사랑이 충만했다. 그러나 이 사랑은 순수한 자신의 유익을 구하지 않는 하나님의 사랑이고 이 사랑은 단지 행복하게 해주려고 하고 영원한 사랑에게 다시 돌아가게 하고 영원한 사랑과 긴밀한 연결이 되게 한다.

그러나 스스로 교만해져 하나님을 떠나고 그의 의지와 그의 생각을 너희에게 전해준 자의 영향을 통해 이 사랑이 변질되었다. 하나님을 떠난 일이 하나님의 사랑이 저항을 받는 결과를 가져왔고 너희가 하나님의 사랑을 거부했고 하나님의 사랑이 이제 더 이상 너희에게 역사할 수 없게 되었다. 왜냐면 모든 저항은 사랑의 효과를 사라지게 하기 때문이다.

그러나 하나님이 자신의 사랑의 힘으로 생성한 자신의 피조물들을 포기하지 않은 일은 하나님이 쉬지 않고 피조물들의 사랑을 다시 얻으려고 시도하는 일은 그러므로 그들이 자신에게 돌아오는 길을 다시 가능하게 해줄 수 있는 길을 찾은 일은 하나님의 끝없는 사랑에 근거를 두고 있다. 그러나 하나님께 귀환은 단지 존재가 하나님의 사랑의 힘을 다시 영접할 때 일어날 수 있다.

이것이 의미하는 것은 존재가 자신의 저항을 포기하는 것이고 자신을 변화시키는 것이고 원래 초기에 그랬던 것처럼 자신을 다시 회복시키는 그러므로 잘못 된 사랑인 자기 사랑이 다시 하나님의 사랑으로 변화되는 일이다. 그러나 이런 성품을 변화시키는 일에 자기 자신에 대해 의식적으로 작업하는 일이 요구 된다.

사람은 육신을 입는 초기에 항상 단지 자기 자신과 자신의 육체의 행복만 염려하고 추구하는 생각을 한다. 그는 항상 자신의 이웃보다 자기 자신을 더 많이 생각한다. 그는 이웃에게 사랑을 행하기보다 먼저 자신의 육체를 돌본다. 왜냐면 한때 하나님을 떠나 타락한 결과로서 자기 사랑이 아직 그를 지배하고 있기 때문이다.

그러나 그가 이제 의식적으로 혼에 대한 작업을 하면, 그는 모든 자기 사랑이 자신으로부터 떠나가게 하고 자기 사랑을 자신의 유익을 구하지 않는 이웃사랑으로 대체하려고 노력한다. 이것이 의미하는 것은 그의 성품을 바꾸는 것이다. 왜냐면 온유와 겸손과 화평과 공의와 긍휼과 인내가 항상 이웃들을 행복하게 해주기 때문이다. 그러나 성품을 바꾸는 일에 자기를 뒤로 하고 육체적인 소원을 뒤로 하고 연약함과 실수에 대항해 싸우는 일이 요구 된다.

이로써 자기 사랑이 서서히 순수한 자신을 생각하지 않는 항상 행복하게 해주기 원하는 사랑으로 변화 된다. 너희는 이런 혼에 대한 작업을 회피하지 말고 해야만 한다. 이 일은 너희를 대신해 어느 누구도 해줄 수 없다. 이 일은 너희의 이 땅의 삶의 목적이다. 이 일은 하나님께 돌아가고 영원한 축복으로 돌아갈 수 있는 확실한 길이다.

어떤 것도 이런 의식적인 혼에 대한 작업을 너희에게 면제해줄 수 없다. 이런 너희 자신에 대한 작업을 면제시키면서 너희에게 축복을 줄 수 있는 어떠한 수단도 없다. 너희는 모든 실수와 연약함을 가지고 있다. 왜냐면 너희가 하나님의 사랑을 거부함으로 하나님을 떠나 타락함으로 한때 가졌던 온전함을 잃었기 때문이다.

그러나 너희는 다시 온전함에 도달할 수 있다. 너희는 다시 빛과 능력이 충만하게 될 수 있다. 그러나 너희는 이 전에 너희를 다시 하나님의 원래 성품과 같게 만들어야만 한다. 그렇지 않으면 너희에게 하나님의 사랑의 흐름이 충만하게 흐를 수 없다.

만약에 너희가 단지 이렇게 만들려는 진지한 의지를 가지고 이로써 의식적으로 너희 자신에 대한 작업을 하면, 인간의 상태에서 너희에게 이런 일이 가능하다. 너희가 하나님께 능력을 구하면, 능력이 너희에게 주어진다. 너희가 초기에 어렵게 느끼는 일이 너희에게 항상 쉽게 될 것이다. 왜냐면 너희 자신이 이제 알지 못하던 행복을 느끼기 때문이다.

이 행복은 단지 순수한 신적인 자기 자신을 포기하는 사랑 만이 줄 수 있는 행복이다. 그러나 사람이 아직 자기 자신의 행복을 우선에 둘 때 비록 그의 육체가 행복을 얻는다 할지라도 그는 이런 내적인 행복한 느낌을 알지 못한다. 그러나 이는 혼에 관한 일이다.

왜냐면 혼이 너희의 실제적인 "나"이기 때문이고 혼이 축복된 영원한 생명을 기대하면, 하나님의 자녀로 아버지의 집에서 다시 영접받으려면, 하나님께 돌아가는 길을 가야하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Arbeid aan de ziel: verandering van de eigenliefde tot naastenliefde

Niets kan u ervan ontheffen zelf te werken aan uw ziel wanneer u het eeuwige leven wilt verwerven. De omvorming van uw wezen is arbeid van de vrije wil. Het is de omzetting van de eigenliefde in de onbaatzuchtige naastenliefde, want alleen deze laatste is goddelijke liefde. Een liefde die met het oer-wezen van God overeenstemt, een liefde die kracht als uitwerking heeft en die het principe is van de goddelijke orde. De mens is echter bij het begin van zijn belichaming vervuld van eigenliefde, als erfenis van degene die zonder enige liefde is en aan wie u uw bestaan als mens hebt te danken. Want eens was u goddelijke wezens, vervuld van licht en kracht. U was voortgekomen uit de liefde van God en dus ook als Zijn scheppingen vervuld van liefde. Maar het was een zuivere, onzelfzuchtige, goddelijke liefde die steeds alleen gelukkig trachtte te maken, die terugdrong naar de eeuwige liefde en met haar in innige verbinding stond. Maar deze liefde veranderde geheel door de invloed van hem die zich in eigenwaan van God afwendde en die zijn wil en zijn gezindheid ook op u overdroeg. En het zich afkeren van God had tot gevolg dat ook Zijn liefde op weerstand stuitte, dat u haar afwees en ze dus niet meer bij u werkzaam kon worden, omdat elke weerstand de werkzaamheid van de liefde opheft.

Maar dat God Zijn schepselen die uit de kracht van Zijn liefde voortkwamen niet opgeeft, dat Hij onophoudelijk probeert hun liefde weer terug te winnen en dat Hij daarom een weg vond waarover de terugkeer naar Hem weer mogelijk werd gemaakt, is gebaseerd op Zijn eindeloze liefde. Maar de terugkeer naar Hem kan alleen plaatsvinden wanneer het wezen de kracht van Zijn liefde weer aanneemt, wat zoveel betekent als dat het zijn weerstand opgeeft, dat het zich verandert, dat het zich weer omvormt tot dat wat het was in het allereerste begin, dat dus de verkeerde liefde, de eigenliefde, weer geheel verandert in goddelijke liefde. Deze omvorming van het wezen vereist echter ook bewuste arbeid aan zichzelf.

De mens is er bij het begin van zijn belichaming steeds alleen maar op bedacht om voor zichzelf en zijn lichamelijk welzijn te zorgen en hiernaar te streven. Hij zal steeds meer aan zichzelf denken dan aan zijn naasten. Hij zal eerst zijn eigen lichaam verzorgen, alvorens voor de medemens werken van liefde te verrichten, omdat de eigenliefde hem nog beheerst als gevolg van de eertijdse afval van God. Maar verricht hij nu bewust arbeid aan zijn ziel, dan zal hij ook zijn best doen elke eigenliefde uit zichzelf te verdringen en ze te vervangen door onbaatzuchtige naastenliefde. En dat betekent de omvorming van zijn wezen, want zachtmoedigheid, deemoed, vredelievendheid, rechtvaardigheid, barmhartigheid en geduld zullen zich bij de medemens steeds als een weldaad laten voelen, zoals ze echter ook het achterstellen van het ik en van de lichamelijke wensen, een strijden tegen zwakheden en fouten vereisen, dus de eigenliefde langzaam zal veranderen in zuivere, onbaatzuchtige liefde die steeds gelukkig wil maken.

Deze arbeid aan uw ziel zult u onherroepelijk moeten verrichten en deze arbeid kan niemand u uit handen nemen. Ze is het doel van uw leven op aarde. Ze is de zekere weg van de terugkeer naar God en naar de eeuwige gelukzaligheid. En er is niets wat u van dit bewuste werken aan uw ziel ontslaat. Er zijn geen andere middelen die u gelukzaligheid schenken buiten die arbeid aan uzelf om. U bent allen met fouten en zwakheden behept, omdat u de vroegere volmaaktheid hebt opgegeven door de afval van God, door Zijn liefde af te wijzen. Maar u zult weer volmaakt kunnen worden. U zult weer vol van licht en kracht kunnen worden. Maar tevoren zult u zich weer aan het oer-wezen van God moeten aanpassen, daar anders de goddelijke liefdesstroom u niet kan doorstromen. En dit is voor u ook mogelijk in het stadium als mens, wanneer u maar serieus de wil daartoe hebt en dus bewust aan uzelf werkt.

De kracht wordt u ook toegestuurd, zodra u God daarom vraagt. En wat u aanvankelijk als moeilijke arbeid ervaart, zal u steeds gemakkelijker vallen, omdat u zelf dan een ongekend geluk voelt dat alleen de zuivere, goddelijke, zichzelf opofferende liefde bereiden kan. Maar zolang de mens nog zijn eigen welzijn vooropstelt, is hem ook dit innerlijke geluk vreemd, zelfs wanneer zijn lichaam zich welbehagen verschaft. Maar het gaat om de ziel, want deze is uw eigenlijke ik, die de terugweg naar God moet gaan, wil ze een eeuwig leven in gelukzaligheid verwachten en door God als Zijn kind weer worden opgenomen in het vaderhuis.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte