Compare proclamation with translation

Other translations:

세상에서 일어나는 일에 주의를 기울이는 일.

너희 사람들은 세상에서 일어나는 일에 의해 너희에게 좋은 것보다 더 많은 영향을 받는다. 왜냐면 너희의 모든 생각과 희망과 소원이 세상 일로 향하고 너희가 너희 자신을 점검하고 너희 자신의 성장 과정에 주의를 기울이는 명상할 시간을 찾지 못할 것이기 때문이다. 사람이 자신을 형성하는 일을 전면에 내세우고 세상에서 일어나는 일이 나 자신에 의해 인도 된다는 것을 확신을 가지고 믿는다면, 모든 일이 각각의 사람들을 만족시켜 줄 것이다. 그러나 항상 사람들의 의지와 그들의 영적인 성품에 따라 모든 일이 각각의 사람들을 만족시켜 줄 것이다.

너희 사람들이 가장 중요하게 여기는 일은 항상 단지 영적인 무관심의 결과이고 사람들의 영적으로 저조한 상태로 인해 나타난 일이다. 왜냐면 영적으로 저조한 상태가 인간의 의지를 인류를 향한 사랑이 없는 행동을 하게 만들고 또한 드러나는 불행을 일으키고 이로써 또한 세상에서 일어나는 불안한 일의 원인이 되고 이런 일이 인류가 흔들어 높은 곳을 추구하게 만들어야 한다. 나아가야 할 불안한 세계 사건을 정당화하기 때문이다.

사람들이 자신의 영적인 안녕을 조금 더 염려한다면, 이 땅의 모든 일이 다시 정리될 것이고 사람들은 개인의 행동에 의해 자신을 불안하게 만들지 않을 것이다. 왜냐면 그들은 모든 일을 나에게 아뢰고 나에게 변화가 일어나도록 맡길 것이기 때문이다. 이런 일은 진실로 그들에게 해를 끼치지 않을 것이고 그들은 또한 이 땅에서 더 잔잔한 물로 다시 인도받고 그럴지라도 그들의 목적지에 도달하게 될 것이다.

그러므로 너희는 아직 이 땅이 많은 재난을 당하는 일을 예상할 수 있다. 너희가 너희 주변의 많은 사람들의 생명이 위험에 처하거나 또는 죽게 되는 일을 보고 유일하게 권세가 충만한 분에게 너희가 도움을 요청하지 않으면, 너희 자신이 얼마나 무기력한지 경험해야만 하게 되는 일이 일어난다면, 이런 재난은 부분적으로는 인간의 의지에 의해 일어나고 부분적으로는 나 자신이 의도로 인해 일어나고 너희의 생각의 방향을 바꾸고 강제적으로 너희가 너희의 종말을 기억하게 만들기 위해 일어난다. 그러나 너희는 유일하게 권세가 충만한 분을 잊어버리거나 인정하기를 원하지 않는다. 그렇지 않다면 너희는 그 분의 뜻이 성취되는 일에 관심을 갖게 되었을 것이고 그러면 비록 인간의 편에서 너희를 위협할지라도 너희는 모든 고난과 위험 가운데 그 분의 보호를 누리게 되었을 것이다.

너희가 나와 함께 살면, 너희는 세상의 사건에 거의 관심을 기울이지 않게 된다. 왜냐면 너희가 너희 자신과 너희의 형편을 나에게 맡기고 너희가 또한 내가 너희를 도울 것을 신뢰하기 때문이다. 그러나 너희가 나를 너희의 생각에서 떠나게 하면, 너희는 단지 내 대적자가 하는 일에 주의를 기울이게 된다. 그러면 내 대적자가 그의 역사로 일어나는 일을 통해 너희를 묶고 너희는 너희를 끌어들이는 소용돌이 속으로 들어가게 된다. 세상에서 무슨 일이 일어나든 내 의지와 내 권세가 그일을 막을 수 있고 내 의지와 내 권세가 또한 모든 나쁜 일을 너희가 피하게 해줄 수 있다. 이를 위해 너희가 나에게 순종해야 하고 나를 도피처로 삼아야 하고 너희 자신을 나에게 맡겨야 하고 내 안의 아버지를 봐야 한다.

너희가 너희의 시선을 나에게 향하게 하고 세상의 나라를 경시하고 영의 나라를 열심히 추구하면, 너희는 진실로 세상의 나라를 세상을 두려워할 필요가 없다. 너희 주위에서 지옥이 분노할지라도 너희는 전혀 놀랄 필요가 없다. 너희가 너희의 의지와 너희의 사랑과 너희의 추구를 통해 나와 연결을 이루고 너희의 시선을 영적인 방향으로 향하게 하면, 내가 너희를 모든 위험을 통과하도록 인도할 것이다. 너희는 절 대로 위험에 처하지 않게 될 것이다. 왜냐면 너희가 온전하게 되도록 도움을 주는 일 외에는 너희에게 어떤 일도 일어나지 않을 것이기 때문이다. 너희가 영적으로 온전하게 되기 위해 노력한다면, 너희는 또한 더 이상 세상적인 사건이나 불안한 사건들을 두려워하지 않게 된다. 왜냐면 너희가 내 보호 아래 행복하게 느끼기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Aandacht voor het wereldgebeuren

U, mensen laat het wereldgebeuren veel meer indruk op u maken dan goed voor u is, want al uw denken, uw verwachtingen en wensen zijn daarop gericht en u vindt geen tijd voor uren van rustige bezinning, dat u uzelf aanpakt, dat u aandacht schenkt aan de loop van uw eigen ontwikkeling. Alles zou voor ieder afzonderlijk mens tot tevredenheid worden opgelost, wanneer hij zijn eigen vorming op de voorgrond zou willen stellen en overtuigd zou geloven dat ook het wereldgebeuren door MIJ Zelf gestuurd wordt - maar steeds in overeenstemming met de wil van de mensen en hun geestelijke gesteldheid.

Wat u, mensen als het voornaamste beschouwd, is steeds slechts het gevolg van uw geestelijke onverschilligheid - het is de uitwerking van het lage geestelijke niveau van de mensen. Want deze onverschilligheid bepaalt zowel de menselijke wil om liefdeloos op te treden tegen de mensheid, zoals die echter ook de grondslag legt voor duidelijk onheil en dus ook verontrustend wereldgebeuren, waardoor de mensheid moet worden wakkergeschud en aangezet te streven naar het hogere.

Als de mensen maar een beetje meer op hun geestelijk welzijn bedacht zouden zijn, dan zou ook aards alles weer geordend worden, de mensen zouden zich niet moeten laten verontrusten door het handelen van 'n enkeling, want ze zouden MIJ dan alles voorleggen en een verandering aan MIJ overlaten. En dit zou werkelijk niet nadelig voor hen zijn, ze zouden ook aards weer in rustig vaarwater worden geleid en toch het doel bereiken.

En zo zult u, mensen nog op veel onheil kunnen rekenen dat de aarde te wachten staat, deels veroorzaakt door menselijk willen, deels door MIJ Zelf aan u toebedacht, om de richting van uw gedachten te veranderen, om u met geweld aan uw einde te herinneren, wanneer u het leven van veel mensen om u heen in gevaar gebracht of uitgewist ziet - wanneer u zult moeten ervaren hoe machteloos u zelf bent wanneer u zich niet tot de ENIGE wendt DIE alleen Machtig is. Maar DIE door u vergeten wordt of DIE u niet wilt erkennen, anders zou u wel het vervullen van Zijn Wil ter harte nemen en dan ook Zijn bescherming genieten in elke nood en elk gevaar, zelfs wanneer deze u van menselijke zijde te wachten staan.

Leeft u met MIJ dan schenkt u aan het wereldgebeuren weinig aandacht omdat u zichzelf en uw lotgevallen aan MIJ toevertrouwt, omdat u MIJ ook vertrouwt dat IK u help. Schakelt u MIJ echter uit uw gedachten uit, dan let u alleen op datgene wat Mijn tegenstander aanricht, dan houdt Mijn tegenstander u zelf door de gebeurtenissen die zijn werk zijn in de ban, en u raakt mede in de draaikolk die u naar beneden trekt.

Wat er ook in de wereld gebeurt, Mijn Wil en Mijn Macht kunnen het uitbannen en Mijn Wil en Mijn Macht kunnen ook de uitwerkingen van al het slechte afwenden van u die bij MIJ schuilt, die tot MIJ uw toevlucht neemt, die zich aan MIJ aanbeveelt en in MIJ uw VADER ziet.

U hoeft waarlijk de wereld niet te vrezen, wanneer u uw blik op MIJ richt, wanneer u het aardse rijk gering acht, maar ijverig streeft naar het geestelijke rijk. Niets hoeft u vrees aan te jagen, en al woedt ook de hel om u, IK leid u door alle gevaren, zodra u met uw wil, uw liefde en uw streven met MIJ in verbinding staat, zodra uw blik geestelijk gericht is. Er zal u op generlei wijze een gevaar dreigen, want er kan u niets gebeuren dan wat dienstig is voor uw voltooiing. Streeft u naar uw geestelijke voltooiing dan vreest u ook wereldse gebeurtenissen of verontrustende voorvallen niet meer, want u voelt u veilig geborgen onder Mijn bescherming.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte