Compare proclamation with translation

Other translations:

너희의 작은 방으로 물러나라.

너희가 기도하기 원하면 너희는 작은 방으로 들어가라. 왜냐면 너희가 단지 침묵 가운데 나와 연결을 이룰 수 있기 때문이다. 너희는 단지 침묵하는 가운데 나와 긴밀하게 연합이 되고 단지 침묵하는 가운데 너희가 나와 아주 긴밀하게 연결이 되어 내가 너희의 음성을 들을 수 있고 너희의 기도는 영과 진리 안에서 나에게 전달이 된다. 너희가 비록 절박한 상황에 처해 있고 사람들 한가운데 거하거나 외부로부터 큰 압박을 받을지라도 너희는 잠시 주변과 떨어져 있어야만 하고 짧지만 긴밀한 기도를 나에게 해야만 한다. 그러면 내가 너희의 기도를 듣고 성취시켜 줄 것이다. 나는 단지 입술로 말하는 것이 아니라 너희 심장이 말하는 기도를 듣기 원한다. 그러므로 너희는 심장의 작은 방으로 들어가야만 하고 세상과 너희의 묵상을 방해할 수 있는 모든 것을 피해야만 한다.

너희는 눈을 자극해서 너희의 생각이 나에게서 멀어지게 하는 모든 것을 피해야만 하고 외부에서 너희에게 영향을 미치는 모든 것을 피해야만 한다. 너희는 침묵하는 가운데 뒤로 물러나 이제 생각으로 나에게 향해야만 한다. 그러면 너희가 비로소 영으로 진리로 기도할 수 있고 너희가 자녀처럼 아버지께 나와 너희에게 필요한 모든 것을 나에게 아뢸 수 있다. 그러면 너희의 아버지는 또한 항상 도울 준비되어 있다. 이로써 너희 자신이 기도에 힘을 쏟고 너희 자신이 기도가 성취되게 한다. 왜냐면 어린 자녀가 아버지에게 말하는 것처럼 너희가 나에게 말하면 나는 너희의 어떤 소원도 거절할 수 없고 내 도움이 너희에게 보장되기 때문이다. 그러나 너희의 입이 단지 말을 형성하고 이런 기도를 몇 시간에 걸쳐 드릴지라도 이런 기도는 내 귀에 닿지 않고 사라지게 된다.

그러므로 너희 기도가 응답받을 수 있게 될 지는 너희 자신에게 달려 있다. 왜냐면 너희가 나에게 요청한 것을 너희에게 줄 것이라고 내가 약속했기 때문이다. 내 말은 성취가 된다. 그러나 나는 너희 심장이 말하는 것에 단지 주의를 기울인다. 그러나 너희는 자주 너희가 입으로 반복해서 말한 것으로 이미 충분하다고 믿고 너희의 기도가 응답되지 않을 때 실망하게 된다. 너희 심장의 방으로 물러나 망설이지 말고 말하라. 그러면 너희가 응답을 받을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

“Retiraos en vuestra pequeña cámara ..”

Retiraos en vuestra pequeña cámara cuando queráis orar, pues sólo en el silencio encontráis la comunicación Conmigo, sólo en el silencio podéis uniros a Mí tan entrañablemente que Yo puedo percibir vuestra voz, porque vuestra oración está en el espíritu y en la verdad dirigida a Mí. Y si estáis en grandes apuros y entre la gente, o si estáis acosados de afuera, entonces tenéis que apartaros de los de vuestro alrededor, por unos instantes, y enviarme a Mí una invocación corta y fervorosa, y Yo os escucharé y os lo concederé. Yo sólo quiero oír hablar a vuestro corazón, no a la boca. Y por eso tenéis que entrar en la cámara de vuestro corazón, tenéis que retiráos del mundo y de todo lo que pueda molestar vuestra devoción. Tenéis que evitar todo lo que excite o atraíga el ojo, que al impresionaros tanto, aparta vuestros pensamientos de Mí. Tenéis que encerraros de todas las impresiones de afuera. Tenéis que retiraros en el silencio y dirigiros depués mentalmente a Mí. Es así, entonces, cuando podéis orar en el espíritu y en la verdad, y de ese modo vendréis como hijos al Padre, confiándome todas vuestras penas. Y así vuestro Padre está dispuesto siempre a ayudaros.

Sois vosotros mismos los que ponéis fuerza en vuestra oración, vosotros mismos determináis el cumplimiento de vuestra petición, pues si de ese modo habláis Conmigo, como habla un hijo al padre, no puedo negaros ningún favor, y Mi ayuda os es segura. Pero si forma vuestra boca las palabras, por muy bonitas que sean, y aunque eso suceda por horas enteras, entonces no llegan a Mi oído, se extinguen inauditas; pues una oración de esa manera, no tiene fuerza, tales oraciones son para Mí una abominación.

Así, pues, depende de vosotros mismos si vuestras oraciones encuentran condescendencia, pues Yo os he prometido que os daré lo que me pidáis. Y Mi Palabra se cumple también. Pero Yo sólo tomo en cuenta lo que expresa vuestro corazón, pero vosotros creéis frecuentemente que ya habéis hecho bastante con el parloteo de la boca, y estáis decepcionados si vuestras peticiones no os son concedidas.

Retiraos en vuestra cámara del corazón y hablad sin timidez y llenos de confianza Conmigo, y se os cumplirá.

Amén

Translator
번역자: Pilar Coors