Compare proclamation with translation

Other translations:

육체의 일은 드러나게 된다. 저세상.

너희가 이 땅에서 행하는 역사는 저 세상의 나라에 영향을 미친다. 이 일은 육체가 한 일이고, 이 일을 하게 한 원동력에 따라 선하거나 악할 수 있다. 왜냐면 인간은 자신의 영의 음성을 들을 수 있을 뿐만 아니라, 몸에 영향을 미치려는 세상의 음성을 들을 수 있고, 몸의 갈망은 대부분 영이 추구하는 일과 반대가 되기 때문이다. 그러나 영은 사랑을 행하도록 이끌고, 그러므로 사람이 육신 안에서 살면서 이 땅에서 일하면, 그는 사랑을 행하고, 그는 이런 일 후에 언젠가 보상을 받게 된다. 반면에 육체의 욕망은 항상 자기 사랑을 근거로 하고, 자신의 유익을 위한 일은 마찬가지로 저세상에서 보상을 받게 될 것이고, 이런 보상은 단지 축복을 의미하지 않는 형태이다.

그러나 자신의 육체를 즐겁게 하기 위해 이기심으로만 역사하고 일한 사람들은 이미 보수를 받은 것이고, 그들은 기쁨과 즐거움으로 스스로 이 땅의 운명을 만들었고, 저세상에서 어떤 임금도 받을 자격이 없다. 왜냐면 하나님이 유일하게 가치 있게 여기는 사랑이 그들에게 부족하기 때문이다. 그러므로 사람은 이 땅에서 부와 행복 속에서 살 수 있고, 사랑을 행하기 위해 부를 사용하지 않으면, 그에게 어떤 선한 일도 뒤따르지 않고, 그는 가난하고 비참하게 저세상의 나라로 들어가고, 그러면 육체의 역사가 분명하게 드러나고, 그의 역사에 따라 심판을 받게 된다. 왜냐면 그가 이 땅에서 하나님의 뜻대로 일할 힘이 부족하지 않았기 때문이다.

그러나 그가 불쌍한 상태로 저세상에 도착하면, 그가 이 땅에서 놓친 일을 보충할 힘이 없게 되고, 그러면 그는 필요한 것을 받기 위해 도움에 의존하게 된다. 그러나 이런 도움도 또한 이 땅에서처럼 그의 의지를 전제로 한다. 한 혼이 이 땅에서 가졌던 의지가 저세상에서 달라지는 일은 희귀한 일이다. 그가 이 땅에서 사랑을 행하지 못하게 한 것은 단지 그의 의지였다. 왜냐면 자기 사랑이 너무 강했고, 자신을 극복하지 못했기 때문이다.

너희가 육신을 입고 이 땅에서 일한대로 영의 나라의 너희의 상급이 정해진다. 비록 너희가 할 수 있었음에도 불구하고, 너희가 이 땅에서 행하지 않은 일은 너희의 잘못으로 간주될 것이고, 너희는 너희의 잘못에 대해 책임을 져야만 하게 될 것이다. 그러므로 영원을 위해 역사하고 일하라. 이 땅의 삶을 너무 소중히 여기지 말고, 육체의 죽음 후에 혼의 운명을 생각하고, 이 생명을 위해 일하라. 마지막 날에, 너희가 이 땅을 떠나고, 너희의 역사에 따라 심판을 받은 날에 단지 사랑의 역사가 드러나게 하라. 왜냐면 너희가 단지 사랑의 역사에 대해 상급을 받을 수 있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Obras da carne são reveladas.... Além....

Os feitos que faz na terra têm um efeito no reino do além.... Daí que estes sejam os actos que a carne fez, que podem ser bons ou também maus, dependendo do poder motivador que lhes deu origem. Pois o ser humano pode ouvir a voz do seu espírito, mas também a voz do mundo que procura influenciar o corpo e o desejo do corpo é sobretudo dirigido para a exortação do espírito. O espírito, porém, impele-o a ser amorosamente activo, e se o ser humano que vive na terra na carne for assim activo, realizará obras de amor e um dia também receberá a sua recompensa de acordo com estas obras, enquanto que o desejo do corpo requer sempre amor-próprio e as obras de interesse próprio encontrarão igualmente a sua recompensa no além, apenas numa forma que não signifique beatitude. Mas as pessoas que só criam e trabalham por interesse próprio para ajudar o seu corpo a sentir-se bem já receberam a sua recompensa.... criaram para si próprios uma vida sem terra em alegrias e prazeres e não têm direito a qualquer recompensa no reino do além porque lhes falta o amor que só por si é valorizado por Deus.... E assim uma pessoa pode viver na terra em riqueza e felicidade e não usar a sua riqueza para trabalhar com amor, então nenhuma boa obra o seguirá e entrará no reino do além pobre e miserável, então as obras da carne serão óbvias e ele será julgado de acordo com estas obras.... Pois na terra não lhe faltava força para trabalhar de acordo com a vontade de Deus. Mas se ele chegar pobre do outro lado, então também lhe faltará força para compensar o que negligenciou fazer na terra, então terá de contar com ajuda para lhe dar o que precisa. Mas esta ajuda também pressupõe a sua vontade como na terra, e a vontade de uma alma no além raramente é diferente do que era na terra. E na terra foi apenas a sua vontade que o impediu de trabalhar com amor porque o seu amor egoísta era demasiado forte e ele não se superou a si próprio. Tal como trabalhais na terra em carne e osso, também o é a vossa recompensa no reino espiritual.... E o que não conseguiu fazer na Terra, embora tenha sido capaz de o fazer, será igualmente considerado contra si como uma falha pela qual tem de responder. Portanto, crie e trabalhe para a eternidade, não valorize demasiado a vida terrena, pense no destino da alma após a morte do corpo, e crie para esta vida, certifique-se de que apenas as obras de amor serão reveladas no Dia do Julgamento, no dia em que partir desta terra e será julgado de acordo com as suas obras..... Pois só por obras de amor pode receber recompensa, pois estas obras irão segui-lo até à eternidade...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL