Compare proclamation with translation

Other translations:

신약과 서신서.

너희는 신약 성경에서 인간 예수를 통해 선포된 하나님의 말씀을 읽고, 십자가의 죽음 후에 그의 제자들이 설교한 말씀을 읽는다. 예수님의 말씀과 첫 번째 사도들의 말씀이 비록 그리스도의 순수한 가르침을 크게 바꾸지 않는 약간 벗어났지만 상당히 순수하게 남았다. 그러나 예수나 사도들의 입에서 나오지 않는 말이 추가되었고 그러므로 훗날에 신약 성경에 포함된 내용의 진정성에 대해 의심이 일어났다. 또한 복음서 뒤에 첨부된 서신서의 진위에 대한 정확한 증거를 제공하는 일도 불가능하지만, 그러나 의미적으로 하나님의 말씀과 일치하므로 버려서는 안 된다. 마찬가지로 인간 예수가 이 땅에서 설교한 사랑의 가르침과 일치하는 모든 것을 하나님의 말씀으로 여기고 인정할 수 있다.

그러나 이 말은 서신서에 전혀 오류가 없다는 의미가 아니다. 왜냐면 영이 깨어나지 않은 사람들의 손들이 일하는 동안에는, 하나님의 대적자도 또한 비록 드러나지 않을지라도 이 손들을 자신을 위해 일하게 하는 권세를 가지고 있기 때문이다. 명백한 방법으로 현명하지 않더라도. 인간의 손이 편집과 번역을 다 했고, 인간의 손이 필사하고 인쇄하는 일을 했다. 선한 의지로 했을지라도 잘못된 것을 제거하고 바로 잡을 수 있는 하나님의 영이 항상 역사한 것은 아니었다. 그러나 하나님이 자신의 말씀이 가능한한 변개되지 않도록 자신의 말씀을 보호했다. 하나님께 대적하려는 의도가 없는 곳에서 필사하고 인쇄하는 일에서 하나님의 말씀이 또한 순수하게 보존되었다.

처음에 언급한 벗어난 점이 하나님의 말씀의 순수한 의미를 바꿀 수 없었고, 하나님의 말씀의 가치를 약화시킬 수 없었다. 게다가 영이 깨어난 사람은 항상 하나님의 것과 인간 편에서 추가한 것을 깨달을 수 있다. 영이 깨어난 사람은 해명을 구하고 또한 해명을 받을 것이다. 왜냐면 진리를 구하는 사람이 진리를 찾을 것이고, 진리를 갈망하는 사람은 진리가 제공될 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Il Nuovo Testamento e l’Appendice

Nel Nuovo Testamento voi leggete la Parola di Dio, che è stata annunciata tramite l’Uomo Gesù e che è stata anche predicata dai Suoi discepoli dopo la Sua morte sulla Croce. I Detti di Gesù come anche dei primi apostoli, sono rimasti abbastanza puri, benché si siano insinuate piccole deviazioni che però non modificano significativamente la Pura Dottrina di Cristo. Ma sono state aggiunte anche delle frasi in più, che non provengono dalla Bocca di Gesù e nemmeno degli apostoli, per cui nei tempi successivi sono sorti dei dubbi sull’autenticità di ciò che è il contenuto del Nuovo Testamento. Non si lasciano nemmeno portare delle precise dimostrazioni dell’autenticità delle lettere aggiunte ai Vangeli, ma nel senso coincidono con la Parola divina e perciò non sono da rigettare, come tutto ciò che è in sintonia con la Dottrina dell’Amore divino, che l’Uomo Gesù ha predicato sulla Terra, può essere considerato e riconosciuto come la $$Parola$$ $$di$$ $$Dio$$. Questo però non significa, che non vi sia nessun errore in questa appendice, perché fintanto che sono attive delle mani d’uomini, che non appartengono ad un uomo spiritualmente risvegliato, anche l’avversario di Dio ha il potere, di far lavorare per sé queste mani, anche se non in modo evidente. E sono state delle mani d’uomini, che hanno eseguito sia la composizione che anche le traduzioni; sono state delle mani d’uomini, che hanno fornito del lavoro di scritto e di stampa, ed anche se la volontà poteva essere buona, non era comunque sempre all’Opera lo Spirito di Dio, Che poteva eliminare e correggere ciò che era sbagliato. Ma Si è posto come Protezione davanti alla Parola divina, per conservare questa la più pura possibile, e dove prevalevano delle intenzioni non avverse a Dio, questa Parola è anche rimasta conservata pura nella stampa e nella Scrittura. Le deviazioni prima menzionate non potevano modificare il puro senso della Parola divina, non potevano indebolire il suo valore. Però ad un uomo risvegliato spiritualmente sarà sempre possibile riconoscere, quello che è divino e ciò che è stato aggiunto umanamente. E costui chiederà un chiarimento e lo riceverà pure, perché chi cerca la Verità, la troverà; chi la desidera, a lui verrà apportata.

Amen

Translator
번역자: Ingrid Wunderlich