Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님은 요구하지만 또한 축복받기 위한 모든 수단을 준다.

세상을 창조한 분이 세상이 필요한 동안에는 세상이 존재하도록 보장한다. 너희 인간을 창조한 분이 너희에게 필요한 것을 너희가 받도록 돌본다. 왜냐면 그가 너희를 한가지 목적을 위해 창조했기 때문이고, 또한 이 땅의 창조물 전제를 한가지 목적을 위해 창조했기 때문이다. 이 목적은 길 잃은 영적인 존재를 올바른 길로 인도하는 일이다. 이로써 영적인 존재가 영적인 존재를 한때 생성되게 한 영원한 창조주와 아버지와 다시 연합하는 목표에 도달할 수 있게 한다. 창조주가 이런 이유로 만물을 창조했고, 자신의 목표를 이루기 위해 인간에게 생명을 부여했다면, 창조주는 또한 인간의 보존과 창조물의 보존을 위해 필요한 모든 일을 행할 것이다.

그는 너희 사람들에게 힘을 줄 것이고, 목표로 이끄는 과제를 완수할 수 있는 상태에 너희가 처하게 할 것이다. 그러나 너희 사람들이 이 땅에 거주하는 동안에는 너희에게 과제가 있다는 것을 믿어야만 하고, 너희가 이 과제에 합당하게 살고 있는 지, 너희가 과제를 성취시키는 일에 관심을 가지고 있는지 자신에게 진지하게 질문해야만 한다. 너희는 너희가 방해받고, 너희에게 수단이 부족하고, 너희에게 요구하는 일을 성취시킬 수 없다는 이의를 절대로 제기할 수 없다. 왜냐면 구원의 목적으로 너희에게 요구하는 분이 또한 너희가 요구 사항을 충족시킬 수 있도록 모든 것을 너희에게 주기 때문이다.

그는 너희에게 이성과 생명력, 자유의지를 주었고, 이에 더하여 가장 중요한 무한한 은혜를 주었다. 너희는 이 은혜의 힘으로 너희가 원하는 모든 일을 할 수 있다. 너희가 진지하게 너희에게 생명을 부여한 분의 뜻을 성취시키기 원하면, 너희에게 아무 것도 부족하게 될 필요가 없다. 너희가 그 분에게 구하면, 그 분이 너희에게 훨씬 더 많은 것을 준다. 왜냐면 너희를 향한 그 분의 사랑이 무한하고, 너희의 구원에 기여하는 모든 일을 원하기 때문이다. 너희는 단지 구하기만 하면 된다. 그러면 그의 사랑이 너희 안에서 끊임없이 역사할 수 있고, 그 분의 지혜와 전능함이 너희 안팎에서 역사할 수 있고, 그 분이 너희가 너희의 목표를 달성할 수 있도록 그의 은혜를 너희에게 넘치게 부어줄 것이다.

너희는 너희의 세상의 삶에 대해 걱정할 필요가 없다. 왜냐면 너희가 단지 영적인 삶을 생각하면, 그 분이 너희의 이 땅의 삶을 유지시켜 주기 때문이다. 너희는 모든 일을 그 분에게 맡길 수 있다. 왜냐면 그 분이 너희의 이 땅의 길을 인도하고, 너희를 위해 모든 길을 평탄하게 해주고, 그 분에게 권세가 있고, 지혜롭고 아주 사랑이 충만하고, 모든 일이 너희에게 좋게 되도록 준비하고, 아버지처럼 자신의 자녀를 돌보고, 자녀들이 전적으로 신뢰하는 가운데 아버지와 아버지의 인도에 자신을 맡기면, 자녀들이 고통을 당하는 일을 허용하지 않을 것이기 때문이다.

그러나 그는 절대로 너희의 의지와는 반대로 너희에게 영향을 미치지 않을 것이다. 그러므로 그 분에게 너희의 의지를 드리고, 한가지 목적을 위해 너희를 창조한 그 분에게 순종하라. 이 땅의 삶을 너희 자신의 힘으로 유지할 수 있다고 믿지 말고, 영원으로부터 너희의 창조주이자 아버지인 그 분을 깨닫고, 그 분에게 복종하라. 너희 자신을 그 분에게 드리라. 너희는 진실로 너희의 헌신으로 모든 일을 성취할 것이고, 그렇게 함으로써 너희는 다시 원래의 관계에 들어갈 것이고, 물질적 창조의 의미와 목적을 성취시킬 것이고, 인간으로 사는 너희의 이 땅의 삶의 의미와 목적을 성취시키게 될 것이다. 너희는 다시 원래 초기에 그랬던 것처럼 될 것이고, 말할 수 없는 축복을 받은 빛과 힘으로 충만한 존재들이 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gott stellt Anforderungen, gibt aber auch alle Mittel zur Seligwerdung....

Der die Welt erschaffen hat, Der sichert auch ihr Bestehen, solange es nötig ist.... Der euch Menschen erschaffen hat, wird auch dafür sorgen, daß ihr erhaltet, was ihr benötigt, denn Er schuf euch um eines Zweckes willen.... wie auch die gesamte irdische Schöpfung erstanden ist um eines Zweckes willen:.... das verirrte Geistige zurückzuführen auf den rechten Weg, damit es zum Ziel gelange, zur Wiedervereinigung mit dem Schöpfer und Vater von Ewigkeit, von Dem es einst seinen Ausgang nahm. Hat Er nun alle Dinge deswegen erschaffen, hat Er euch Menschen das Leben gegeben, um zu Seinem Ziel zu gelangen, so wird Er auch alles tun, was zur Erhaltung des Menschen wie auch der Schöpfungswerke erforderlich ist. Er wird euch Menschen versehen mit Kraft, Er wird euch in den Stand setzen, die Aufgabe zu erfüllen, die zum Ziel führt. Doch das müsset ihr Menschen glauben, daß ihr eine Aufgabe habt, solange ihr auf Erden weilet, und euch ernsthaft fragen, ob ihr dieser Aufgabe entsprechend lebet, ob ihr euch die Erfüllung der Aufgabe angelegen sein lasset. Ihr könnet niemals einwenden, daß ihr gehindert werdet, daß euch die Mittel fehlen, daß ihr unfähig seid, zu leisten, was von euch verlangt wird, denn Der, Der an euch Anforderungen stellt zwecks Seligwerdung, Der gibt euch auch alles, damit ihr Seinen Anforderungen nachkommen könnet.... Er hat euch den Verstand gegeben, Lebenskraft und freien Willen und als wichtigste Ergänzung unbeschränkte Zufuhr von Gnade, kraft derer ihr alles könnet, was ihr wollet.... Nichts braucht euch zu mangeln, so es euch nur ernst ist darum, den Willen Dessen zu erfüllen, Der euch ins Leben rief.... Und Er gibt euch noch viel mehr, so ihr selbst Ihn angehet, denn Seine Liebe zu euch ist unbegrenzt und will alles, was eurer Seligwerdung dienet. Ihr brauchet nur zu wollen, dann kann Seine Liebe unentwegt tätig sein an euch, dann kann Seine Weisheit und Allmacht wirken in und um euch, und mit Seiner Gnade wird Er euch überschütten, damit ihr euer Ziel erreichen könnet. Ihr brauchet nicht zu sorgen um euer irdisches Leben, denn Er erhält es, so ihr nur des geistigen Lebens gedenket. Ihr könnet alles Ihm überlassen, denn Er regelt euren Erdenlauf, Er ebnet euch alle Wege, denn Er ist mächtig, weise und überaus liebevoll, und Er fügt alles so, wie es gut ist für euch. Er ist wie ein Vater besorgt um Seine Kinder und wird es nie zulassen, daß ihnen ein Leid geschehe, sowie sie sich vertrauensvoll Ihm und Seiner Führung überlassen. Doch niemals wird Er entgegen eurem Willen auf euch einwirken.... Darum schenket Ihm euren Willen, unterstellet euch Ihm, Der euch erschaffen hat um eines Zweckes willen, glaubet nicht, daß ihr allein, aus eigener Kraft dieses euer Erdenleben erhalten könnet, sondern erkennet und unterwerfet euch Ihm, Der euer Schöpfer und Vater ist von Ewigkeit.... Gebet euch Ihm zu eigen und ihr werdet wahrlich mit eurer Hingabe alles erreichen, ihr werdet dadurch wieder in euer Urverhältnis eingehen, und Sinn und Zweck der materiellen Schöpfung und eures Erdenlebens als Mensch wird erfüllt sein; ihr werdet wieder sein, was ihr waret zu Anbeginn.... licht- und krafterfüllte Wesen, die unbeschreiblich selig sind....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde