Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님을 떠나지 않는 사람을 하나님도 떠나지 않는다.

너희가 내가 너희를 떠나기를 원하지 않는다면, 너희는 나를 떠나지 말라. 왜냐면 내가 나를 떠나는 사람을 붙잡지 않지만 그러나 그의 길은 더 이상 내 길이 아니기 때문이다. 그의 길은 나로부터 멀어지게 하고 외로움으로 끝난다. 나에게 머무는 사람의 목표가 단지 확실한 목표이고, 이 목표는 영원한 생명이다. 그러나 너희가 내가 없이 이 땅의 삶을 살면, 이 땅의 삶이 너희에게 무슨 소용이 있느냐? 이 땅의 삶이 실제 너희에게 세상의 기쁨을 줄 수 있고, 너희의 소원에 따른 삶이 될 수 있고, 너희가 원하는 모든 것을 소유할 수 있지만, 너희가 내가 없이 이 땅의 삶을 살면, 다른 누군가가 내 자리를 차지할 것이고, 절대로 너희를 떠나지 않고 너희에게 아주 매력적으로 보이지만 너희가 어두움으로 인도하는 길을 가도록 촉구하는 자가 항상 너희 곁에 있게 될 것이다. 너희가 나를 떠나면 어두움이 너희의 소득이 된다.

나는 실제 너희를 사랑한다. 그러나 너희가 나와 헤어지기를 원하면 나는 너희를 붙잡지 않는다. 왜냐면 내가 너희에게 갈망하는 것은 단지 너희의 사랑이고, 너희가 자유의지로 나에게 너희의 사랑을 줘야 하기 때문이다. 그러나 너희는 진실로 가장 깊은 응답하는 사랑을 받게 될 것이고, 이런 일이 너희를 이 땅에서도 행복하게 만들 것이다. 그러나 너희가 나와 헤어진다면, 그일은 또한 너희의 자유의지이고, 비록 내가 이런 일이 너희에게 축복이 아님을 알지만, 너희는 나의 방해를 받지 않는다. 참된 생명은 단지 나에게 있을 수 있고, 내 사랑이 단지 너희에게 참된 생명을 줄 수 있다.

그러므로 만약 너희가 이 땅에서 내가 없이 산다면, 너희는 진실로 죽은 것이고, 너희가 사는 삶은 단지 겉보기의 삶이고, 나의 대적자가 이런 삶을 살도록 너희를 돕는다. 대적자가 너희가 살아 있는 것처럼 너희를 속이지만, 너희는 진실로 죽은 것이다. 왜냐면 내가 유일하게 생명이고, 내가 유일하게 너희에게 생명을 줄 수 있기 때문이다. 왜냐면 내가 유일하게 진정한 생명력을 주고, 이런 생명력을 받을 수 있기 위해 단지 나를 향한 사랑을 요구하기 때문이다. 나를 사랑하는 사람은 나를 버리지 않고, 나도 또한 영원히 그를 버리지 않을 것이다. 나를 자신의 동반자로 택하는 사람의 힘은 진실로 약해지지 않을 것이다. 왜냐면 나로부터 생명이 나와 나를 사랑하기 때문에 나와 동행하는 사람에게 흘러 가기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Aquele que não confia em Deus, também não confia Nele....

Não Me abandone se não quiser ser abandonado por Mim, pois não guardo ninguém que Me abandone, no entanto o seu caminho já não é Mim, afasta-se de Mim e termina na solidão. Só aquele que fica comigo tem a certeza do seu objectivo.... é a vida eterna.... Mas de que serve uma vida na terra se você falecer sem Mim? Pode certamente oferecer-lhe prazeres terrenos, pode ser uma vida inteiramente de acordo com os seus desejos, pode possuir tudo o que deseja, mas se a viver sem Mim, então alguém tomará o Meu lugar, então alguém estará constantemente ao seu lado que nunca o deixará ir e que o empurrará para um caminho que, embora lhe pareça extremamente atractivo, conduzirá no entanto à escuridão. E a escuridão é a vossa recompensa se Me deixarem.... Amo-vos certamente, mas não vos manterei se quiserdes separar-vos de Mim, pois o que vos peço é apenas o vosso amor, que me deveis dar por vossa livre vontade. Mas então encontrará verdadeiramente o amor recíproco mais profundo e isto também o fará feliz na terra. Mas se vos separardes de Mim é também a vossa livre vontade e não sereis impedidos por Mim, embora eu saiba que não é uma bênção para vós. A verdadeira vida só pode estar comigo, a verdadeira vida só lhe pode ser dada pelo Meu amor. Assim, se vives na terra sem Mim estás na verdade morto, só vives uma vida ilusória que o Meu adversário te ajuda a alcançar; ele engana-te para que acredites que vives mas na verdade estás morto, pois só Eu sou vida e só Eu posso dar-te vida, porque só Eu distribuo a verdadeira força da vida que só requer amor por Mim para ser recebida. Mas quem me ama não confia em Mim, e eu também não o deixarei para sempre. Quem Me escolher como seu companheiro não perderá verdadeiramente as suas forças, pois a vida flui de Mim e flui para aquele que caminha comigo porque me ama...._>Ámen

Translator
번역자: DeepL