너희는 너희 심장이 너희에게 명하는 대로 행하라. 왜냐면 너희가 나의 음성을 듣기 원하면, 내가 너희에게 심장을 통해 말하기 때문이다. 너희는 심장이 말하게 할 수 있다. 즉 너희는 느낌에 주의를 기울일 수 있고, 너희 이성이 말하게 할 수 있다. 너의 행동으로 어떤 이익을 추구할 때, 너희는 이성을 활용할 수 있는 반면에 심장은 이런 이익을 추구하지 않는다. 너희가 사전에 나에게 지도해주기를 부탁하면서, 내가 너희를 지도해주기를 원하면, 너희는 단지 너희의 느낌에 주의를 기울이면 된다. 그러면 너희가 행하는 일이 진실로 올바른 일이 될 것이다. 왜냐면 너희 심장은 단지 내 뜻을 전달하는 곳으로 너희는 그의 음성을 따르면 되기 때문이다.
왜냐면 너희가 느낌을 통해 가르침 받으면, 너희가 본능적으로 거짓된 것을 거절하고 진리에 합당한 것을 영접하기 때문이다. 이로써 나와 긴밀하게 연결된 사람들이 거짓 가르침을 접했을 때, 느낌으로 이를 거절하는 이유를 설명할 수 있다. 이런 느낌은 혼이 자신이 견디기 힘든 것을 거절하는 신호로서, 혼이 올바르고 진실된 것을 향한 소원 가운데 영으로부터 진실되지 않은 것을 영접하지 않도록 경고받은 것이다. 즉 혼이 의식하지 못한 상태에서 적대적인 자세를 갖고, 이 자세를 숨기지 않고 고백하는 것이다.
그러면 나 자신이 그가 공개적으로 거절하도록 인도한다. 왜냐면 내가 잘못된 가르침을 혼을 해치는 것으로 확정해주기 원하기 때문이다. 사람의 내면의 음성이 침묵하여, 그가 거짓된 행동과 거짓된 가르침을 알지 못하면, 그는 나에게 조언을 구하지 않고, 대신에 자신을 신뢰하거나 또는 자신의 판단력을 신뢰한다. 그가 질문하지 않기 때문에 그는 응답을 받을 수 없고, 그가 자기의 느낌에 주의를 기울이지 않기 때문에 내가 심장을 통해 그에게 말할 수 없다.
그가 항상 단지 나를 통해, 나를 거쳐 찾을 수 있는 순수한 진리를 진실되게 구할지라도, 그 안에서 거절하려는 의지가 생길 수 있다. 누구든지 잘못된 가르침에 빠진 사람은 그의 원인을 자신 안에서 찾아야 한다. 왜냐면 그가 진리를 원하면, 진리가 그에게 제공되기 때문이다. 나에게 가르침을 받으려는 사람에게 나는 그의 심장을 통해 항상 말한다. 왜냐면 나는 진리를 원하는 사람을 절대 오류 가운데 머물게 하지 않기 때문이다.
아멘
TranslatorU zult moeten doen wat het hart u gebiedt. Want door het hart spreek Ik tot u, vooropgesteld dat u mijn stem zult willen vernemen. U zult dus het hart kunnen laten spreken, of ook het verstand. Dat wil zeggen: u zult aan uw gevoelens aandacht kunnen schenken of ook het verstand laten heersen, dus een of ander voordeel nastreven door uw handelen, terwijl het hart dit voordeel niet verkrijgt. Maar wilt u dat Ik u raad geef doordat u Mij tevoren vraagt om onderrichting, dan hoeft u alleen maar op uw gevoelens te letten en dan zal het waarlijk goed zijn wat u doet. Dan is uw hart enkel de overbrenger van mijn wil. En aan zijn stem zult u gevolg kunnen geven.
Zo wordt u ook overeenkomstig uw gevoel onderricht. Dat wil zeggen: u wijst instinctief af wat verkeerd is en neemt aan wat overeenstemt met de waarheid. En zo is ook te verklaren, waarom mensen die innig met Mij zijn verbonden, het gevoelsmatig afwijzen als hun dwaalleren worden voorgehouden. Dit is een teken dat hun ziel zich verweert tegen iets dat voor haar schadelijk is, dat ze in het verlangen naar het juiste en ware door de geest in zich ervoor wordt gewaarschuwd iets onwaars aan te nemen, dat ze zich dus onbewust vijandig opstelt en haar instelling niet verbergt, maar openlijk bekent. Dan breng Ik zelf deze mens ertoe, dat hij zich afwijzend uit, omdat Ik wil dat dwaalleren worden gebrandmerkt als verderfelijk voor de ziel.
Maar zwijgt de innerlijke stem in een mens, zodat hij het verkeerde van een handeling of leer niet inziet, dan verlangt hij niet naar mijn raad, maar is van zichzelf of zijn beoordelingsvermogen overtuigd. Hij vraagt niet en kan daarom geen antwoord ontvangen. Ik kan niet door het hart tot hem spreken, daar hij niet let op zijn gevoelens. Maar de wil om af te wijzen zou in hem toch worden gewekt, als het hem maar serieus te doen was om de zuivere waarheid, die hij echter steeds alleen via Mij en door Mij zou kunnen vinden. Wie het slachtoffer wordt van een dwaalleer, moet de schuld bij zichzelf zoeken. Want zodra hij de waarheid verlangt, zal ze hem worden aangeboden. Want steeds spreek Ik door het hart tot degenen die door Mij onderwezen willen worden, omdat Ik geen mens in dwaling laat die naar de waarheid verlangt.
Amen
Translator