Compare proclamation with translation

Other translations:

새땅. 창조물. 낙원.

하나님의 무한한 사랑과 탁월한 지혜에 합당하게 새 땅이 다시 형성될 것이다. 모든 창조물은 다시 영적인 존재를 모시게 되고, 중단된 성장과정을 이제 계속할 수 있고, 또한 가장 빠르게 마칠 수 있다. 왜냐면 물질이 더 짧은 수명을 갖기 때문이다. 즉 물질이 마찬가지로 끊임없이 변하고 더 짧은 시간에 생성되고 사라지는 일이 일어나고, 이로써 영적인 존재가 아주 빠르게 형체를 떠나 다음 형체를 취할 수 있기 때문이다. 모든 각각의 창조물의 과제는 다시 한번 다른 창조물을 유지하는 일이 된다.

새 땅의 사람들은 아주 큰 사랑을 행하려는 의지로 끊임없이 활동하게 될 것이다. 따라서 모든 창조물이 필요하게 되고, 모든 창조물은 그들의 섬기는 과제를 온전히 수행할 수 있게 된다. 게다가 창조의 기본이 되는, 새로운 파문의 심판을 받은 하나님을 대적하는 영적인 존재를 담고 있는, 거의 파괴할 수 없는 굳은 물질을 제외하고는 물질 자체도 또한 큰 저항력을 갖지 않게 될 것이다. 하나님이 자신의 큰 긍휼로 구원해야 할 영적인 존재를 위해 지혜로운 계획에 따라 자유롭게 되는 일을 가속화시키지 않았다면, 굳은 물질을 다시 분해하기 위해 끝없이 긴 시간이 필요했다.

(10. 7. 1948) 새 땅에서 영적인 존재의 변형은 더 빠르게 일어날 수 있다. 왜냐면 사람이 이미 동물과 식물 세계에서 아직 갇힌 영적인 존재들이 자원하여 사람에게 복종하는 성숙한 정도에 이미 도달했기 때문이다. 영적인 존재들이 사람의 사랑을 느끼고 따라서 훨씬 더 쉽게 저항을 포기하고, 비록 그들이 의무의 법칙 아래 행할지라도 자발적으로 사람을 섬기고, 그러므로 더 빠르게 성장한다. 그러므로 새 땅의 물질은 더 빠르게 사라진다. 다시 말해 새로운 창조물이 생성되고 사라지는 일이 빠르게 연이어 일어난다. 그러므로 모든 창조물이 보기에 특별하게 매력적이고, 창조물의 다양함과 눈을 즐겁게 하는 형체가 사람들을 행복하게 한다.

옛 땅에 살았던, 심판의 날에 휴거한 사람에 속한 사람은 새 땅의 다양성과 영광을 충분하게 놀랄 수 없게 된다. 새 땅은 그에게 진정한 낙원이다. 왜냐면 단지 선한 세력이 역사하고, 하나님을 떠난 세력이 영향을 미치는 일이 불가능하기 때문이다. 이런 사람들은 하나님의 기적을 가장 잘 깨닫고 인정할 수 있게 될 것이다. 왜냐면 그들은 아직 옛 땅의 모든 선과 악에 대한 기억을 가지고 있기 때문이다. 다음 세대는 단지 옛 땅에 대해 듣게 될 것이고, 시간이 갈수록, 새 땅의 창조물을 더 당연하게 여기게 될 것이다. 따라서 비록 오랜 시간이 걸린다 할지라도, 사람들 가운데 사랑이 있고, 하나님 자신이 그들 가운데 거하는 새 땅을 아직 낙원이라고 할 수 있는 곳에서 하나님을 향한 사랑이 약해질 것이다.

이 시간을 경험하는 일이 참으로 가장 힘든 이 땅의 삶을 살만한 가치가 있게 한다. 왜냐면 하나님이 사람을 위해 한계를 정했기 때문이다. 하나님은 자신의 인류를 자신에게 향하게 하는 가운데 유지하고, 충실하게 이 땅의 끝날까지 고통과 고난을 통과하도록 인도할 것이다. 그는 이 시간을 단축할 것이다. 이로써 자신에게 속한 사람들이 구원을 받게 할 것이다. 그러나 새 땅의 주민들은 모든 것을 잊을 것이다. 왜냐면 축복이 환난의 시간보다 천 배나 더 크기 때문이다. 그러므로 사람들에게 항상 또 다시 알려야만 한다: 견디고 하나님께 충실하라. 하나님이 너희에게 영원한 상급을 줄 것이다. 그의 사랑은 너희가 힘이 필요할 때 너희에게 힘을 줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

New earth.... creations.... paradise....

The new earth will again be shaped according to God's infinite love and His unsurpassable wisdom. All creations are again bearers of the spiritual, which can now continue its interrupted course of development and also bring it to a speedy end, because matter is of a shorter life span, i.e., it is also in constant change; the becoming and passing away changes in a shorter time, and therefore the spiritual can very quickly leave the form and move into the next form. And again, the task of every single work of creation is to serve the preservation of other creations. The people of the new earth will be constantly active in an overwhelming will of love and thus also need all works of creation so that they can fully fulfil their serving task. In addition, matter itself will also have no great resistance, with the exception of the hard matter of the fundamental creation, which, since it contains the God-opposing spiritual within itself, which was condemned to a new banishment, is an almost indestructible mass, which would again need endless time to dissolve, if God in His great mercy did not accelerate the release according to the wise plan for the spiritual to be redeemed.

(10.7.1948) On the new earth the transformation of the spiritual can go faster because people have already reached a degree of maturity that even the still bound spiritual in the animal and plant world voluntarily submits to them. It senses people's love and therefore gives up resistance much more easily, it serves them voluntarily even if it is under the law of compulsion and therefore also progresses more quickly upwards. And so matter on the new earth is also more quickly transient, i.e., the coming into being and passing away of ever new creations is in rapid succession, but therefore all creations are also particularly attractive to look at, and they delight people in their versatility and eye-pleasing forms. Anyone who still inhabited the old earth, thus belongs to the raptured on the day of judgment, cannot marvel enough at the variety and glories of the new earth, and it is a true paradise for him because only good forces are at work and any influence by forces turned away from God is impossible. These people will best be able to measure and appreciate the wonders of God, for they still remember the old earth with all its good and bad. The following generations will only hear about the old earth and, the further time advances, the more self-evidently they will look at the creations of the new earth, and thus the love for God will then also wane, although a long time will pass where the new earth can still be called a paradise, where love dwells amongst people and God Himself dwells amongst His own. To experience this time is truly worth even the most difficult earthly life, for God Himself has set a limit for people, He will keep His tribe turned towards Himself and faithfully guide it through suffering and adversity until the end of this earth. And He will shorten the time so that His own will become blissfully happy. But everything will be forgotten by the inhabitants of the new earth, for beatitude will outweigh the time of tribulation a thousand fold. And therefore the admonition must be called out to people again and again: Hold out and remain faithful to God.... He will reward you eternally.... and His love will give you strength if you need it....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers