셀 수 없이 많은 혼들이 육신을 입기를 기다리고 있다. 그러므로 항상 새로운 인류가 생성될 것이다. 항상 또 다시 이 땅의 마지막 성장과정 동안에 혼이 거할 수 있는 사람들이 태어나야만 한다. 그러므로 항상 또 다시 이 땅의 사람들의 자원하는 자세가 혼이 육신을 입을 수 있게 해준다. 사람이 이 땅에서 마지막 육신을 입을 기회를 준다면, 이는 구속받지 못한 존재가 사랑을 행하는 일이다. 단지 새로운 생명을 태어나게 하려는 의지가 모든 남자와 여자의 연합의 동인이 되어야만 한다. 이러한 의지가 없다면, 사람의 생명을 태어나게 하는 목적을 가져야 할 육체의 기능이 올바르게 활용되지 않은 것이다.
이 영역에서 많은 죄를 짓는다. 다시 말해 하나님의 뜻을 고려하지 않는다. 육체는 자신의 원래의 과제를 위한 양육을 받지 못하고, 이로 인한 결과는 많은 혼들이 헛되게 기다리게 하고, 비록 혼들이 이 땅에서 육신을 입는 일을 허용 받는 성장단계에 도달했다 할지라도, 육신을 입지 못하는 결과가 나타난다. 이런 혼들은 이제 이 땅 가까이에 거한다. 혼들은 사람들이 서로 하나가 되게 만들려고 한다. 사람들이 사랑 안에서 서로 연합이 된다면, 대부분 이런 경우이다. 왜냐면 사랑이 새로운 생명이 태어나게 하는 연합을 이루는 원동력이 돼야만 하기 때문이다.
생명으로 깨어난 혼이 이 땅의 짧은 기간 동안에 성장에 도달하여, 빛의 나라에 들어갈 가능성을 갖기 위해, 두 사람이 서로 사랑하는 일이 필요하다. 사랑이 없는 연합은 혼에게 육신을 입을 기회를 주지만, 그러나 육신 안에 악한 충동이 아주 강하게 지배한다. 그러므로 이 충동을 극복하기 위해 이 땅에서 사는 동안에 특별하게 싸워야만 한다. (1943년 7월 3일) 후손을 나으려는 사람의 의지는 대부분 서로 간의 사랑과 연결되어 있다. 이런 연합에 사랑이 지배적이라면, 이제 육신을 입는 혼에게 큰 장점이 된다. 왜냐면 새로 태어난 존재에게 사랑의 불씨가 넘어가고, 이는 이제 현저하게 쉽게 이 땅에서 혼의 성장에 도달할 수 있기 때문이다.
그러나 후손을 갖지 않으려는 노력은 육신을 입으려는 혼에게 불리하게 작용한다. 사람의 충동이 새로운 존재에게 같은 충동을 강하게 하고, 새로운 존재의 혼이 이 땅에서 사는 동안에 이제 항상 지속적으로 이에 대항하여 싸워야만 한다. 혼들이 육신을 입지 못한다면, 그들은 그럴지라도 사람들 가까이에 거하며 사람들에게 재촉을 한다. 다시 말해 그들은 사람들에게 역사하여 아이를 낫게 하려는 목적으로 서로 연합이 되게 한다. 그러면 항상 육체의 욕망이 더 크게 되는 일은 이해할 만한 일이다. 왜냐면 혼들은 단지 그들의 특성에 맞게 사람들에게 역사하려고 시도하고, 그러므로 자신이 육신을 입는 기회를 가질 수 있기 위해, 순전히 육체적인 욕망을 전해주기를 원하기 때문이다.
그러므로 사랑이 없이 충동에 의해 연합을 이루는 사람에게 큰 책임이 있다. 왜냐면 그들은 육신을 입기 원하는 혼들로 둘러 쌓이기 때문이다. 그들은 그들의 욕망으로 자신들과 같은 성품을 가진 혼들을 유혹하고, 혼들은 주저하지 않고 이런 순간을 활용한다. 왜냐면 새롭게 잉태되는 존재 안에서 이제 인간으로 이 땅의 과정을 시작하기 위해서이다. 이러한 혼들이 많다. 왜냐면 사랑으로, 의식적으로 후손을 태어나게 하려는 의지를 가진 사람들이 단지 적기 때문이다. 그러므로 인류는 항상 영을 떠나게 될 것이다. 왜냐면 사랑이 없이 이 땅의 빛을 보게 된 사람들에게 단지 사랑이 적게 있기 때문이다._>아멘
TranslatorInnumerables almas esperan su encarnación, y es por eso que nuevas generaciones deben surgir una y otra vez. Siempre tienen que nacer hombres una y otra vez en quienes las almas pasan su estancia durante el último periodo de desarrollo en la tierra. Por lo tanto, siempre se requiere la voluntad de los hombres terrenales para que un alma pueda encarnar, y esto también es un acto de amor por lo no redimido, si los hombres dan a un alma la oportunidad de la última encarnación en la tierra.... Pero solo esta voluntad de despertar una nueva vida debe ser la razón de toda conexión entre hombre y mujer; y si esta voluntad está ausente, entonces se ejerce ilegalmente una función corporal que solo está destinada al despertar de una vida humana.
Y también hay mucho pecado en esta área, es decir, no se tiene en cuenta la voluntad divina, el cuerpo no está entrenado para su tarea real, y el resultado es que muchas almas esperan en vano y, por lo tanto, no pueden encarnarse, aunque hayan alcanzado el grado de desarrollo que permite una encarnación en la tierra. Estas almas ahora permanecen cerca de la tierra y buscan determinar que las personas se unan, y este es principalmente el caso cuando las personas están unidas entre sí por amor. Porque el amor debe ser la fuerza motriz de una unión de la que emerge una nueva vida.
El amor mutuo de dos personas es necesario si el alma despertada a la vida quiere tener la oportunidad de alcanzar la madurez en el corto tiempo terrenal, que tiene como consecuencia la entrada en el reino de la luz. Una conexión sin amor da a esas almas la oportunidad de encarnarse en que los malos instintos aún son extremadamente fuertes y que por lo tanto tienen que luchar extraordinariamente en la vida terrenal para vencer estos instintos....
(03.07.1943) La voluntad de los hombres de producir descendencia está relacionada principalmente con el amor mutuo, y esto es una gran ventaja para el alma ahora encarnándose, así como predomina el amor, porque entonces también la chispa de amor salta al ser recién nacido y ahora puede alcanzar la madurez en la tierra mucho más fácil.
Sin embargo, el esfuerzo por evitar la descendencia puede tener un efecto perjudicial para el alma que quiere encarnarse, en la medida en que el instinto humano de las personas también fortalece los mismos instintos del nuevo ser y cuya alma ahora tiene que luchar ahora constantemente contra estos durante su vida terrenal. Si las almas no llegan a la encarnación, todavía permanecen cerca de las personas y las presionan, es decir, buscan influir en las personas para unirse con el propósito de la reproducción. Entonces, comprensiblemente siempre predominarán los deseos corporales, porque las almas solo intentan influir en las personas según su disposición, es decir, quieren transferir deseos puramente corporales para entonces aprovechar la oportunidad de encarnarse ellas mismas.
Por lo tanto, una tremenda responsabilidad recae en los hombres que se unen por instinto corporal sin amor, porque están rodeados de almas que quieren encarnarse, y a través de sus deseos atraen a las almas de la misma disposición, que a su vez aprovechan los momentos desinhibidos para tomar estancia en un ser recién creado que ahora empieza la carrera terrenal como ser humano. Y tales almas suelen predominar, porque el número de quienes dejan que el amor y la voluntad consciente da la vida a la descendencia es muy pequeño.
Y, por lo tanto, la raza humana también estará cada vez más trastornada espiritualmente, porque hay poco amor entre los hombres que también han visto la luz del mundo sin amor....
Amén
Translator