인간의 이 땅의 삶이 그의 혼에 대해 어떤 책임을 져야하는 지에 대해 인간에게 알려줘야만 한다. 이 일은 하나님의 가르침을 전해주는 일을 통해 일어난다. 이 하나님의 가르침은 인간에게 그리스도의 가르침으로 제공되고, 인간이 가야만 하는 길을 선명하게 보여준다. 그러므로 이에 관한 지식이 그에게 전달돼야만 한다. 그렇지 않으면 그에게 책임을 물을 수 없다. 그는 육체가 모든 것을 할 수 있지만, 그러나 혼을 희생시키면서 많은 일을 행한다는 것을 알아야만 한다. 그러나 단지 혼이 책임을 지게 된다. 그러므로 혼은 몸에는 유익하지만 혼에게는 불리한 것을 거부할 힘을 모아야 한다.
혼이 유일하게 몸이 하는 일을 정한다. 왜냐면 혼이 없는 육체는 죽었기 때문이다. 그러므로 혼이 비로소 그에게 생명을 준다. 왜냐면 원하고, 생각하고, 느끼는 일이 혼에서 나오고, 이런 일들이 혼의 역활이기 때문이다. 이제 생각과 느낌과 의지가 단지 육체로 향하고, 단지 육체의 욕망만을 충족시킨다면, 혼은 굶주려야만 하고, 이 땅의 삶에 대한 책임을 져야만 하게 될 때, 혼의 궁핍함이 드러나게 될 것이다. 왜냐면 육체는 사라지고, 따라서 잘못된 삶의 방식에 대한 결과를 감당할 필요가 없는 반면에, 혼은 혼의 이 땅의 삶에 따라 고통을 받아야만 하기 때문이다.
이를 이 땅의 사람들에게 알려줘야만 한다. 이로써 사람이 무지한 가운데 행하지 않게 되고, 더 나아가 자신의 책임을 의식하게 해야 한다. 사람에게 그가 해야 할 일과 하지 말아야 할 일을 정확하게 규정하는 기독교의 가르침이 사람에게 이런 지식을 준다. 기독교의 가르침은 그에게 하나님의 뜻을 분명하게 알려주고, 이 땅의 인간의 과제가 무엇인지에 대한 모든 것을 알게 한다. 인간이 이런 기독교의 가르침에 따라 산다면, 그는 혼을 형성하는 일에 관심을 돌리고, 육체에는 덜 관심을 기울인다. 그는 언젠가 책임으로 인해 두려워할 필요가 없게 될 것이다. 그러면 그는 어떤 의미에서 자신의 이 땅의 과제를 완수했다. 다시 말해 몸을 뒤로 물러나게 하는 일이 요구되는 자신의 혼을 형성했다.
몸에 덜 주의를 기울이게 되면, 혼은 더 높은 성장과정을 가게 된다. 다시 말해 혼은 자신 안의 영에게 더 많은 관심을 기울이고, 영에 의해 혼에게 유익한 모든 것과 혼을 더 높게 성장하게 해주는 모든 것에 대한 가르침을 받는다. 그러면 혼은 더 이상 책임을 두려워할 필요가 없다. 혼은 하나님의 뜻에 따라 이 땅의 삶을 산다. 왜냐면 혼이 인간의 영을 통해 혼에게 말하는 하나님의 음성에 주의를 기울이고, 사람이 그리스도의 가르침을 자신에게 작용시키면, 그가 예수 그리스도가 인류에게 요구하는 모든 일을 행할 것이기 때문이다.
그는 사랑 안에서 일하고, 하나님과 이웃사람을 섬길 것이다. 그는 하나님이 자신의 말씀을 통해 사람들의 심장에 준 것을 무시하지 않을 것이다. 그는 하나님의 사랑의 가르침을 이 땅의 삶에 대한 지침으로 삼고, 자신을 사랑으로 만들려고 시도할 것이다. 그의 의지와 행동은 일치가 되고, 항상 선을 향하게 될 것이다. 그는 절대로 책임 때문에 두려워하지 않게 될 것이다. 왜냐면 그는 자신의 이 땅의 삶을 예수님의 모범에 따라 살고, 예수님을 따르려고 노력하고, 하나님과 긴밀하고 신실하게 연결되어 있기 때문이다. 그는 육체와 육체의 요구를 극복했고, 혼은 자신 안의 영과 하나가 되었다.
아멘
TranslatorWelke verantwoordelijkheid de mens tegenover zijn ziel draagt in zijn leven op aarde, daarvan moet hij op de hoogte worden gebracht. En dit gebeurt door het onderrichten in de goddelijke leer, die de mens als leer van Christus wordt gegeven en die hem de duidelijke weg toont, die hij heeft te gaan. Het weten daarover moet hem worden overgebracht, daar hij anders niet ter verantwoording zou kunnen worden geroepen. Hij moet weten, dat het lichaam in staat is alles tot stand te brengen, maar dat het veel doet ten koste van de ziel. Maar alleen de ziel hoeft zich te verantwoorden en daarom moet zij de kracht opbrengen het lichaam te ontzeggen wat wel voor het lichaam bevorderlijk is, maar wat nadelig is voor de ziel. En alleen de ziel is bepalend voor dat, wat het lichaam doet. Want het lichaam zonder de ziel is dood, dus geeft de ziel dit pas het leven, omdat het willen, denken en voelen van de ziel uitgaat, dus als het ware het wezen is van de ziel. Is nu het denken, voelen en willen alleen op het lichaam gericht en wordt alleen zijn verlangen vervuld, dan moet de ziel gebrek lijden. En haar armoede zal duidelijk worden, wanneer ze zich moet verantwoorden voor haar leven op aarde. Want het lichaam vergaat en hoeft derhalve niet de gevolgen van een verkeerde levenswandel te dragen, terwijl de ziel moet lijden, beantwoordend aan haar leven op aarde. En dit moet de mens op aarde worden bekend gemaakt, opdat hij niet handelt uit onwetendheid, maar veel meer zich van zijn verantwoordelijkheid bewust is. En deze kennis verschaft hem de christelijke leer die de mens precies voorschrijft wat hij doen en laten moet; die hem de Wil van God helder en duidelijk kenbaar maakt en die hem alles voorhoudt, wat de opgave van de mens is op aarde. Leeft de mens in overeenstemming met deze christelijke leer, dan richt hij ook zijn aandacht op de vorming van zijn ziel en let hij minder op het lichaam en hij zal een verantwoording later niet meer hoeven te vrezen. Hij heeft dan in zekere mate zijn taak op aarde vervuld, namelijk zijn ziel gevormd, wat een achterstelling van het lichaam vraagt. En terwijl het lichaam weinig waardering wordt geschonken, gaat de ziel de weg van de hogere ontwikkeling. Ze slaat namelijk meer acht op de Geest in zich en wordt door deze onderwezen in alles wat voor de ziel bevorderlijk is te weten en wat haar een toestand van vergrote rijpheid oplevert. En dan hoeft ze geen verantwoording meer te vrezen. Ze leeft het aardse leven in overeenstemming met Gods Wil, omdat ze let op Zijn Stem die door de Geest in de mens tot hem spreekt. Want zodra de mens de leer van Christus op zich laat inwerken, zal hij alles doen wat Jezus Christus van de mensheid heeft verlangd. Hij zal in liefde werkzaam zijn en God en de naaste dienen. Hij zal niet onopgemerkt laten, wat God de mens in het hart legt door zijn Woord. Hij zal de goddelijke leer van de liefde als leidraad nemen voor zijn levenswandel op aarde en proberen zich tot liefde te vormen. Zijn wil en zijn doen zullen overeenstemmen en altijd gericht zijn op het goede. En nooit meer zal hij de verantwoording vrezen, want hij leeft zijn leven naar het voorbeeld van Jezus. Hij tracht Hem na te volgen en is trouw en innig met God verbonden. Hij heeft het lichaam en diens eisen overwonnen en de ziel heeft zich verenigd met de Geest in zich.
Amen
Translator