Compare proclamation with translation

Other translations:

저조한 영의 상태. 이해를 하지 못하는 일.

혼의 상태가 너무 저조해서 더 이상 하나님의 사랑을 깨닫지 못할 때, 이는 혼이 끔찍하게 적게 돌봄을 받았고, 혼이 강하게 되기 위해 필요한 것을 전혀 제공하지 않았다는 증거이다. 인간은 영적인 모든 것을 믿을 수 없을 정도로 이해할 수 없다. 왜냐하면 그의 모든 생각이 이 땅의 삶을 향해 있기 때문이다. 그러나 혼은 인정을 받지 못하고, 그러므로 또한 혼은 돌봄을 받지 못한다. 인간의 모든 느낌은 순전히 세상적인 목표를 향해 있고, 모든 생각과 느낌과 의지가 단지 육체의 보존을 위해야만 하고, 혼에게 이런 일이 적게 적합하기 때문에, 혼이 말할 수 없게 고난을 당하게 하면서, 혼이 육체를 섬기도록 강요한다.

내면의 평화와 하나님으로부터 왔다는 의식과 혼을 아주 행복하게 만들어줄 하나님과의 연합을 향한 갈망이 혼에게 완전히 결여되어 있다. 혼은 마치 노예가 된 종처럼 되고, 이제 항상 단지 육체가 요구하는 일만을 해야만 하고, 항상 하나님과 하나가 되는 혼의 실제적인 목표로부터 더욱 멀어진다. 왜냐면 육체가 혼을 전적으로 자신을 위해 사용하기 때문에, 혼이 항상 더욱 세속적이 되고, 하나님과의 모든 연결을 잃게 되기 때문이다. 이런 일이 혼의 몰락이고 혼의 멸망이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Baixo estado de espírito.... Falta de compreensão....

Se o estado da alma é tão baixo que já não reconhece o amor de Deus, então é a prova de que ela recebeu provisões terrivelmente escassas e nada lhe foi oferecido para fortalecê-la, o que ela precisava. O Homem tem uma falta de compreensão inacreditável para com tudo o que é espiritual, ele permanece sem ser pressionado porque todo o seu pensamento só se aplica à vida terrena. A alma, porém, não é reconhecida e, portanto, também não é considerada. Todo o sentimento do ser humano gira em torno de objetivos puramente terrenos, portanto a alma é forçada a servir o corpo, em que todo pensamento, sentimento e carência só se aplicam à sua preservação e sofre de forma indescritível, porque isso lhe traz poucos benefícios. Falta-lhe completamente a paz interior, a consciência de ser de origem divina.... o desejo de união com Deus, que faria a alma tão indizívelmente feliz, é como um servo em cativeiro e só tem de fazer sempre aquilo que o corpo exige, e o verdadeiro objectivo.... a união com Deus está sempre mais longe. Pois como o corpo o reivindica inteiramente para si mesmo, ele se torna cada vez mais mundano e perde toda a conexão com Deus e isso é sua queda e sua ruína....

Amém

Translator
번역자: DeepL