Compare proclamation with translation

Other translations:

세상 것의 헛됨. 장애물을 제거하는 일.

인간에게 갈망할 만하게 보이는 것의 무상함이 너희에게 증명이 되어야만 한다. 그러면 비로소 너희가 물질을 경멸하는 법을 배우고, 비로소 자신을 위해, 자신이 온전하게 되게 하기 위해 일할 수 있다. 왜냐하면 물질은 아직 너희를 너무 많이 방해하기 때문이다. 물질은 너희의 생각이 이 땅의 삶의 실제 과제로 향하지 않도록 다른 곳으로 인도한다. 이로써 이 땅의 시간을 활용하지 않고 보낸다. 그러나 하나님은 너희에게 긍휼을 베풀고, 너희의 혼의 위험을 다스리려고 한다. 그가 이 땅에 보내는 일은 큰 세상적인 재앙을 가져오지만, 그러나 이는 언젠가는 훨씬 더 큰 문제를 해결하기 위한 하나님의 지극히 큰 사랑의 증거이다. 그러므로 그가 너희에게 무엇을 보내든지, 이런 그의 사랑을 깨달으라.

그가 단지 너희가 훨씬 더 큰 비참한 일을 피할 수 있게 해주려는 생각을 한다는 것을 알라. 그러나 너희 자신이 너희의 혼에 대한 작업을 하지 않기 때문에, 너희가 고통을 완전히 피할 수 없음을 알라. 너희는 너희 삶의 결과에 대해 걱정하지 않고 너희의 삶을 산다. 다시 말해 너희는 너희의 삶을 실제 목적에 따라 살지 않는다. 이런 일은 너희의 영적 퇴보를 초래한다. 그러나 하나님은 자신의 피조물인 너희를 향한 사랑으로, 영적인 퇴보를 막기를 원한다. 그러나 너희가 물질을 늘리려고 한다면, 너희는 영적인 퇴보를 추구하는 것이다. 왜냐하면 그러면 너희가 극복해야 할 것을 갈망하기 때문이다. 너희는 이전에 너희의 상태를 갈망하고, 따라서 너희는 퇴보한다. 그러나 너희의 과제는 그런 갈망으로부터 자유롭게 되고, 형체 안에 묶임을 받고 있는 모든 것을 극복하는 일이 너희의 과제이다.

너희가 물질로부터 자유롭게 되는 일을 쉽게 해주기 위해 하나님은 너희에게 물질이 일시적인 것임을 보여주고, 너희의 이 땅의 실제 과제에 대해 진지하게 생각하게 만들어 주기를 원한다. 그는 너희의 길을 어렵게 만드는 모든 장애물을 제거한다. 그러나 이 땅의 어려움이 없으면, 너희의 더 높은 성장은 의문시된다. 자유의지가 실패했기 때문에 너희는 고난을 피할 수 없다. 왜냐하면 너희가 세상의 모든 것을 자유의지로 희생하면, 위에서 너희에게 보내는 일이 너희에게 고통스럽지 않게 되고, 이 일은 단지 너희의 혼이 이 전에 깨달은 것을 확인하는 일이 된다.

그러므로 항상 단지 세상을 향한 욕망에서 벗어날 수 없는 심장을 가진 사람은 고난을 받아야만 하게 될 것이다. 그는 자신에게 갈망할만 하게 보이는 것의 멸망을 경험해야 할 때 고통스럽게 될 것이다. 그러나 그런 고난은 그의 욕망을 바꾸려는 마지막 시도이기 때문에 그가 이런 고난을 피하게 해줄 수 없다. 그가 고난 안에 있는 하나님의 뜻과 하나님의 사랑을 깨닫는다면, 파괴되는 역사가 축복이 될 것이다. 왜냐하면 이 역사가 그로 하여금 자신의 실제 과제를 깨닫게 하기 때문이다. 이제 그에게 과제가 쉽게 될 것이다. 그는 더 이상 큰 장애물을 극복할 필요가 없게 될 것이다. 왜냐하면 그 자신이 너무 약해 높은 곳을 향한 그의 길을 막는 모든 것에 맞서 싸울 수 없기 때문에 하나님 자신이 그를 위해 장애들을 줄여주었기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Vergankelijkheid van het aardse – Uit de weg ruimen – Hindernissen

De vergankelijkheid van datgene, wat u mensen als begerenswaardig voorkomt, moet u bewezen worden. Pas dan zult u de materie leren verachten en pas dan kunt u aan uzelf en uw vervolmaking werken. Want de materie hindert u nog te veel. Ze leidt uw gedachten van de eigenlijke opdracht van het aardse leven af en zo gaat de tijd op aarde ongebruikt voorbij. Maar God heeft medelijden met u en Hij probeert de nood van uw ziel te beïnvloeden. En ofschoon Zijn zendingen op aarde grote aardse nood ten gevolge hebben, zijn ze toch weer een bewijs van Zijn enorme liefde om u eens veel grotere nood te besparen.

Herken daarom Zijn liefde, wat Hij u ook wil laten overkomen. Weet, dat Hij er steeds alleen maar op bedacht is veel grotere nood van u af te wenden, maar dat u het lijden niet geheel bespaard kan blijven, omdat u niet zelf de arbeid aan uw ziel oppakt. U leeft uw leven zonder over zijn gevolgen bezorgd te zijn en dus gebruikt u dit leven niet overeenkomstig zijn doel. En dat heeft uw geestelijke achteruitgang tot gevolg, die God echter uit liefde voor u, die Zijn schepsel bent, voorkomen wil. Maar u streeft de geestelijke achteruitgang na, als u probeert de materie te doen toenemen, want dan begeert u iets, wat u moet overwinnen. U begeert dat, wat eerst uw toestand was. U gaat achteruit, terwijl het toch uw opdracht is u van het verlangen vrij te maken en alles te overwinnen, wat in de vorm vastgehouden wordt.

Om het losmaken van de materie gemakkelijker voor u te maken, wil God u de vergankelijkheid hiervan onder ogen brengen en u tot een ernstig nadenken over uw eigenlijke aardse opdracht brengen. Hij ruimt alle hindernissen, die de gang naar boven moeilijker maken, voor u uit de weg, maar zonder aardse nood wordt uw opwaartse ontwikkeling in twijfel getrokken. Het leed kan u niet bespaard worden, omdat de vrije wil faalde. Want als u uit vrije wil alles opgeeft, wat deel is van de wereld, dan treft de zending van boven u niet smartelijk, maar ze is voor u alleen maar een bevestiging van dat, wat uw ziel eerder al heeft ingezien.

Daarom zal steeds alleen maar die mens moeten lijden, wiens hart zich niet vrij kan maken van het aardse verlangen. Hij zal het als smartelijk ervaren, als hij de ondergang van datgene, wat hem begerenswaardig leek, moet meemaken. En toch kan zulk lijden niet van hem weggehouden worden, want het is de laatste poging zijn verlangen te veranderen. Als hij Gods wil en Zijn liefde daaraan herkent, zal ook dit vernietigingswerk tot zegen zijn, want het liet hem zijn eigenlijke opdracht herkennen. En deze opdracht zal hem nu gemakkelijk vallen. Hij zal niet meer zulke grote hindernissen hoeven te overwinnen, omdat God Zelf deze voor hem kleiner gemaakt heeft, omdat hij zelf te zwak was te strijden tegen alles, wat hem hinderde op de weg naar boven.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling