Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Severo Ammonimento – Disposizione d’animo materiale

Voi uomini avete rivolti i vostri sguardi al mondo, guardate soltanto a tesori terreni, cercate di soddisfare delle brame corporee, vi muovete solamente in un campo dove regna la materia, tacete morto tutto lo spirituale. Il vostro corpo però è solo l’involucro di ciò che rimane esistente anche dopo la morte del corpo, il vostro corpo è soltanto per breve tempo la dimora della vostra anima ed è quest’anima che deve giungere alla maturità attraverso la vita terrena, che voi lasciate soffrire nella vostra predisposizione d’animo materiale e che perciò entra nello stato misero nel Regno spirituale. Il mondo materiale è il regno del legato spirituale che voi come uomini abitate pure, che però è la vostra ultima stazione prima dell’ingresso nel Regno spirituale. Fintanto che lo spirito del mondo è così forte in voi che desiderate solamente dei beni materiali, che voi lavorate ed agite solamente per il mondo terreno, fino ad allora siete schiavi della materia, dove voi come signori della materia dovete superare questa. Voi impiegate tutta la vostra forza vitale soltanto per rinforzare il regno dell’avversario di Dio, se desiderate il mondo ed i suoi beni. Ma voi dovete impiegare la forza vitale per raccogliere beni spirituali, conquistare dei tesori per l’Eternità, dovete separarvi volontariamente dei beni che sono passeggeri e che vi verranno tolti una volta e che non potete portare con voi nell’Eternità. Voi dovete utilizzare bene la vostra forza vitale e conquistarvi dei beni eterni, con i quali potete lavorare nel Regno spirituale che significano per voi una ricchezza che vi possono davvero rendere beati. Voi siete più che tutte le Creazioni materiali, perché queste sono state create solamente per voi che vi servano per il vostro perfezionamento. Ma voi uomini misconoscete il loro valore, voi tendete al mondo, invece di riconoscerlo come impedimento per il vostro sviluppo spirituale. Voi servite la materia invece che lei serva a voi. Voi vi lasciate dominare da lei e diventate schiavi della materia. E questo significa che voi preparate alla vostra anima la morte in voi, che lei è avvolta da un involucro denso quando entra nel Regno dell’aldilà – che nessun Raggio di Luce possa penetrare questo involucro e che per questo l’anima soffre indicibilmente, finché l’involucro sia dissolto, cosa che può durare delle eternità, se l’involucro non venga persino indurito sempre di più e per l’anima non esista più nessuna possibilità di disfarsene. Voi uomini non sapete che cosa state facendo alla vostra anima, se siete predisposti in modo terreno-materiale se cercate di conquistare soltanto sempre beni materiali. Riconoscete una volta la temporaneità di ciò che vi circonda e ricordatevi di quello che è eterno. Vivete la vostra vita non vanamente, perché vi è stata data solamente per la maturazione dell’anima – dello spirituale in voi – che può utilizzare soltanto del nutrimento spirituale per svilupparsi per poter lasciare senza involucro il corpo quando sia venuta la vostra ora – perché l’anima rimane esistente, ma tutto ciò che è terreno, passa.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Ernste Mahnung.... Materielle Einstellung....

Ihr Menschen habt eure Blicke der Welt zugewandt, ihr trachtet nur nach irdischen Schätzen, ihr suchet körperliche Begierden zu erfüllen, ihr bewegt euch nur in einem Gebiet, wo die Materie herrschet; alles Geistige aber schweiget ihr tot.... Euer Körper ist aber nur die Hülle dessen, was bestehenbleibt nach eurem Leibestode, euer Körper ist nur für kurze Zeit der Aufenthalt für eure Seele, und die Seele ist es, die durch das Erdenleben zur Reife gelangen soll, die ihr aber durch eure materielle Einstellung darben lasset und die darum in kümmerlichem Zustand eingeht in das geistige Reich. Die materielle Welt ist das Reich des gebannten Geistigen, das ihr als Mensch wohl auch bewohnet, das aber eure letzte Station ist vor eurem Eingang in das geistige Reich. Solange der Weltgeist in euch so stark ist, daß ihr nur immer materielle Güter begehret, daß ihr schaffet und wirket nur für diese irdische Welt, so lange seid ihr Sklaven der Materie, wo ihr doch als (ihr) Herr (der) die Materie (diese) überwinden sollet. Ihr verwendet eure ganze Lebenskraft nur dazu, das Reich des Gegners von Gott zu stärken, so ihr die Welt und ihre Güter anstrebet. Ihr sollet aber die Lebenskraft nützen, euch geistige Güter zu sammeln, Schätze zu erwerben für die Ewigkeit, ihr sollet euch freiwillig trennen von den Gütern, die vergänglich sind und euch einmal doch genommen werden, die ihr nicht hinübernehmen könnet in die Ewigkeit. Ihr sollet eure Lebenskraft recht verwenden und euch unvergängliche Güter erwerben, mit denen ihr arbeiten könnet im geistigen Reich, die für euch einen Reichtum bedeuten, der euch wahrlich beseligen wird. Ihr seid mehr als alle materiellen Schöpfungen, denn diese sind nur geschaffen worden für euch, daß sie euch dienen zu eurer Vollendung.... Ihr Menschen aber verkennet ihren Wert, ihr strebet die Welt an, anstatt sie zu erkennen als euch hinderlich für die geistige Entwicklung. Ihr dienet der Materie, anstatt daß sie euch diene, ihr lasset euch von ihr beherrschen und werdet zu Sklaven der Materie. Und das bedeutet, daß ihr der Seele in euch den Tod bereitet, daß sie von einer dichten Hülle umgeben ist, wenn sie in das jenseitige Reich eingeht, daß kein Lichtstrahl diese Hülle durchbrechen kann und daß die Seele darum unsäglich leidet, bis die Hülle aufgelöst ist, was Ewigkeiten dauern kann, wenn nicht gar die Hülle mehr und mehr verhärtet und für die Seele keine Aussicht mehr besteht, ihrer ledig zu werden. Ihr Menschen wisset nicht, was ihr eurer Seele antut, so ihr irdisch-materiell eingestellt seid, so ihr nur immer materielle Güter zu erringen trachtet. Erkennet doch die Vergänglichkeit dessen, was euch umgibt, und gedenket dessen, was unvergänglich ist. Lebet euer Erdenleben nicht vergeblich, denn es ist euch nur gegeben worden zum Ausreifen der Seele, des Geistigen in euch, das nur geistige Nahrung gebrauchen kann, um sich zu entwickeln, um hüllenlos den Körper verlassen zu können, wenn eure Stunde gekommen ist.... Gedenket der Seele und richtet eure Sinne geistig.... denn die Seele bleibt bestehen, doch alles Irdische vergeht....

Amen

Traduttore
This is an original publication by Bertha Dudde