Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Lo scambio spirituale è necessario per la maturazione dell’anima

Lo scambio sempre continuo del patrimonio spirituale (pensieri) da esseri spirituali donanti all’uomo e da questo al prossimo è infinitamente prezioso e contribuisce immensamente alla trasformazione del pensare umano. Non esiste nessuna via che potrebbe essere chiamata più semplice che l’umanità viene guidata nel sapere giusto. Perché questa è la spiegazione più logica e più vera di ciò che dà all’uomo ancora motivo per porre delle domande. Ma questa via non viene praticata sovente, persino quando viene indicata agli uomini. E perciò si trova solo molto poca Verità fra l’umanità, perché coloro che elargiscono il sapere sulla Terra non stanno quasi mai a contatto con i donatori spirituali, di conseguenza insegnano solo ciò che hanno ricevuto da insegnanti mondani. Ma questo non offre nessuna garanzia per la Verità. Se la pura Verità però viene presentata ai prossimi attraverso un uomo, allora questa sembra a loro inaccettabile e questo ha per conseguenza che uno scambio spirituale è possibile solo molto di rado, perché l’indicazione è lasciata inosservata. Innumerevoli esseri nell’aldilà sono pronti a dare, non vengono ascoltati ed il loro Dono non desiderato. La Forza spirituale che vorrebbero irradiare sugli uomini terreni bisognosi di Forza, non viene accettata e questo è di inimmaginabile svantaggio per l’intera umanità, perché nulla può sostituire questo ammanco, nulla può favorire lo sviluppo spirituale quanto la trasmissione della Verità che dev’essere guidata all’uomo assolutamente, se la sua anima deve maturare sulla Terra. Viene impedito ogni possibilità di scambio appena all’uomo viene tolta la fede nelle Forze dell’aldilà e del loro agire. Questa fede non può essere conservata all’uomo con la costrizione, queste Forze si manifestano anche solamente dove la fede nel loro agire è particolarmente forte, perché la fede è premessa affinché l’uomo ascolti nell’interiore e soltanto allora può sentire la voce di quei donatori spirituali. In altro modo evidente gli amici spirituali non si possono manifestare, se la libertà della fede non dev’essere sfiorata. Perché se un uomo venisse costretto a credere nell’agire dall’aldilà, verrebbe anche costretto al suo agire e pensare e perciò non potrebbe mai raggiungere il grado di perfezione. D’altra parte però lo scambio con le Forze spirituali è assolutamente necessario, perché le loro influenze mentali stimolano l’uomo al cosciente lavoro sulla sua anima. Ma questo lavoro dev’essere fatto e viene trascurato dove l’influenza mentale non può aver luogo attraverso la miscredenza o l’aperta resistenza contro l’agire delle Forze dell’aldilà. Perché l’uomo è libero come si vuole decidere, quindi gli viene anche lasciata la vita terrena, benché non l’utilizzi per la salvezza della sua anima.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Troca espiritual necessária para o amadurecimento da alma....

A troca perpétua do bem espiritual (pensamentos) de dar seres espirituais a seres humanos e destes a seres humanos semelhantes é tão infinitamente valiosa e contribui tremendamente para a transformação do pensamento humano. Não há uma maneira mais fácil de guiar a humanidade para o conhecimento certo. Pois esta é a explicação mais reveladora e verdadeira do que ainda dá ao homem motivos para questionar. Mas este caminho não é feito com frequência, mesmo que seja mostrado às pessoas.... E, portanto, a verdade só muito raramente pode ser encontrada entre a humanidade, pois aqueles que distribuem conhecimento na Terra, na sua maioria, não estão em contato com os doadores espirituais, conseqüentemente, eles só ensinam o que receberam dos mestres mundanos. Isto, porém, não oferece nenhuma garantia para a verdade. Mas se a pura verdade é apresentada aos semelhantes por um ser humano, parece-lhes inaceitável, e isso resulta no facto de que o intercâmbio espiritual só muito raramente é possível, pois a referência a ela é desconsiderada. Inúmeros seres no além estão prontos para dar, eles não são ouvidos e seu dom não é desejado. A força espiritual que gostariam de irradiar às pessoas terrenas que necessitam de força não é recebida, e isso é uma desvantagem inconcebível para toda a humanidade, pois nada pode substituir esse fracasso, nada pode beneficiar tanto o desenvolvimento espiritual como a transmissão da verdade, que tem absolutamente de ser transmitida ao ser humano para que a sua alma possa amadurecer na Terra....

Toda possibilidade de troca é impedida assim que o ser humano é privado da fé nas forças do outro mundo e na sua actividade. Essa fé, porém, não pode ser mantida pelo ser humano através da coerção, mesmo essas forças só se expressam onde a fé em seu trabalho é particularmente forte, pois a fé é o pré-requisito para que o ser humano escute dentro dele, e só então ele pode ouvir a voz desses doadores espirituais. Mas os amigos espirituais não podem se expressar de outra forma óbvia se a liberdade de fé não for para ser tocada. Pois uma pessoa que seria forçada a acreditar na atividade de outro mundo também seria forçada em suas ações e pensamentos e, portanto, nunca poderia atingir o grau de perfeição. Por outro lado, porém, a troca com forças espirituais é absolutamente necessária para isso, pois suas influências mentais estimulam o ser humano a trabalhar conscientemente em sua alma. Mas este trabalho tem que ser feito e é negligenciado onde a influência mental não pode ocorrer devido à incredulidade ou resistência aberta contra o trabalho de forças do outro mundo. Pois o ser humano é livre para decidir como quer viver, assim a vida terrena também lhe será deixada, mesmo que não a use para a salvação da sua alma...._>Amém

Traduttore
Tradotto da: DeepL