Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Il rapporto primordiale - Lo stato di felicità nell’aldilà

Chi si unisce con l’eterna Divinità, nella sua anima è radicato anche il profondo desiderio di diventare uno con Lei, e quindi viene superata la separazione fra il figlio terreno ed il Padre nel Cielo, la voragine, che separava ambedue diminuisce, per scomparire alla fine al sicuro sentimento dell’unificazione e così è di nuovo ristabilito il rapporto primordiale, ed ora la sorte dell’essere spirituale è uno stato indescrivibilmente bello, una infinita armonia di felicità che non è limitata né nel tempo né nello spazio, quindi uno stato duraturo, che abbraccia tutto nell’Infinità. Questo richiede bensì un tempo infinitamente lungo, ma quando questo stato sarà una volta raggiunto, tutto il passato è soltanto un momento fuggente nell’Eternità, e le delizie dell’Eternità soppesano mille volte ogni sofferenza nello stato non redento. Meno l’uomo è interessato a procurarsi una vita terrena lussureggiante, che lo soddisfi in ogni punto di vista, più facile gli sembrerà la via peregrina attraverso la valle terrena, e lasciando così la vita terrena, se l’ha vissuta agendo nell’amore, non ricorderà più nulla del tempo sulla Terra, e guarderà soltanto pieno di compassione alle molte anime erranti, alle quali manca totalmente il concetto di tempo e di conseguenza possono languire nell’aldilà per tempi infiniti, prima che sia venuto per loro il momento della liberazione. Il tempo nell’aldilà può trascorrere nei più tormentosi auto-rimproveri, ma può sembrare all’essere come un unico momento, ed è sempre la Disposizione divina, se l’essere può passare da uno stato d’incoscienza in uno stato spirituale migliore, più chiaro, riconoscendo sé stesso ed il mondo circostante. Ma l’essere stesso dev’essere attivo, affinché l’ora della liberazione gli doni la giusta libertà. E così il Padre nel Cielo gratifica i figli suoi nel modo a loro adeguato. Gli esseri spirituali, che possono far giungere notizia al mondo, devono inserirsi nella spanna di tempo dell’esistenza terrena, loro stessi si devono predisporre sulle leggi terrene e di conseguenza tener anche conto dell’anima umana, che nello stato spirituale attuale ha ancora un’opinione strettamente limitata e quindi deve dapprima essere istruita nel modo più preciso. Un’anima imperfetta nell’aldilà sovente non sa discernere il passato, presente ed il futuro, ma il privilegio dei perfezionati è, che per loro non esiste più nessun concetto di tempo.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Relación primordial.... Estado de felicidad en el más allá....

Quien se conecta con la Deidad eterna radica también el profundo deseo del alma ser uno con Ella, y así se supera la separación entre el hijo terrenal y el Padre celestial, se hace más pequeño el abismo que los separaba, para finalmente dar paso al sentimiento seguro de la unificación y por lo tanto se restablece la relación primordial, y un estado indescriptiblemente hermoso es el destino del ser espiritual de ahora en adelante.... una armonía infinitamente dichosa que no es ni temporal ni espacialmente limitada, es decir, un estado permanente que todo lo abarca en el infinito. Eso probablemente requiere un tiempo infinitamente largo, pero una vez que se haya logrado este estado, todo lo que ha sucedido en la eternidad es solo un momento fugaz y los deleites de la eternidad superan mil veces todo sufrimiento en el estado no redimido.

Cuanto menos se preocupe el hombre por crear un vida exuberante en la tierra que sea satisfactoria en todos los aspectos, más fácil le parecerá la peregrinación a través del valle de la tierra, y así cuando deje la vida en la tierra.... si la ha recorrido obrando en el amor.... nada más que le recuerde el tiempo en la tierra, y ahora él solo mirará con compasión a las muchas almas errantes que carecen por completo del concepto del tiempo y que, por lo tanto, pueden languidecer todavía sin cesar en el más allá antes de que haya llegado el momento de la redención para ellos.

El tiempo puede transcurrir en los más atormentadores autorreproches en el más allá, pero también puede parecer al ser como un solo momento, y siempre es providencia divina, para que el ser del estado inconsciente pueda pasar a un mejor estado de espíritu más claro que se reconozca a sí mismo y al entorno.... Pero el ser mismo debe estar activo para que la hora de la redención le dé la justa libertad. Y así, el Padre que está en el cielo considera a Sus hijos de una manera que es beneficiosa para ellos....

Los seres espirituales a los que se les permite hacer saber al mundo tienen que adaptarse al lapso del tiempo de la existencia terrenal; tienen que adaptarse a las leyes terrenales y, en consecuencia, también tienen que tener en cuenta el alma humana, que en el estado espiritual actual solo tiene una comprensión muy limitada y, por lo tanto, primero tiene que ser instruido en detalle. Un alma imperfecta en el más allá muchas veces no sabe distinguir entre pasado, presente y futuro, pero el privilegio de las perfectas es que ya no existe para ellas ningún concepto del tiempo....

(interrupción)

Traduttore
Tradotto da: Hans-Dieter Heise