Compare proclamation with translation

Other translations:

NITKO TKO SVIJETU ISKAZUJE POŠTOVANJE NEĆE UĆI U KRALJEVSTVO NEBESKO

Iskazivati poštovanje svijetu znači izgubiti kraljevstvo nebesko, pošto ljudsko biće ne može istovremeno steći oboje. I svatko tko iskazuje poštovanje svijetu neće niti nastojati zadobiti nebesko kraljevstvo, jer on će jedino cijeniti/priznavati zemaljski svijet i njegove privlačnosti i neće vjerovati u kraljevstvo s druge strane ovog svijeta. A ipak put do nebeskog kraljevstva treba biti prevaljen kroz ovaj zemaljski svijet, njega se ne može zaobići, jer ljudsko biće živi u ovom svijetu, ono mora prevaliti posljednju etapu svoga razvoja na Zemlji, posred carstva koje pripada Božjem neprijatelju. Ali ono može prevladati ovo kraljevstvo, ono može proći kroz zemaljski svijet bez da sebi dozvoli da ga on izuzetno impresionira, bez da žudi za njime sa svojim osjetilima.... on ga može doživjeti a ipak biti njegov gospodar....

I vaš je zadatak prevladati svijet, jer on vam je bio dan kao sredstvo za vašu dušu da u njemu postane potpuno zrela, da sebe odvoji dobrovoljno od svega što pripada svijetu, pošto je ovo odvajanje istovremeno također odvajanje od onoga koji je gospodar ovog svijeta, i okretanje prema duhovnom kraljevstvu i njegovom Gospodaru.

Iz toga je razumljivo da svatko tko sebe učini slugom svijetu neće nikad moći zaposjesti duhovno kraljevstvo, niti u zemaljskom životu ni nakon smrti ljudskog bića.... razumljivo je da će ga gospodar ovog svijeta držati zavezanog pošto mu ljudsko biće osobno daje pravo za to, jer odvajanju od njegove moći, odvajanju od materijalnog svijeta, se treba težiti i njega pojedinac osobno mora ostvariti.

On mora biti bitku protiv sebe, on mora biti sposoban za odricanje sa ciljem da bi stekao nešto vrijedno, on se mora oduprijeti svim kušnjama za vrijeme svojeg kratkog života na Zemlji sa ciljem da bi onda zaposjeo duhovno kraljevstvo sa svim njegovim divotama, koje će mu pružiti tisućestruku kompenzaciju za njegovo odricanje na Zemlji. I on će to učiniti jedino ako spozna bezvrijednost i prolaznost onog što na Zemlji smatra poželjnim. Jedino ova spoznaja će mu dati snage da ispravno promjeni svoju volju, a on ovu spoznaju može steći samo ako razmisli o materijalnom svijetu.... Jer on ne može biti prisiljen promijeniti svoju volju.... on ka unutarnjoj kontemplaciji može biti ponukan jedino iskustvima, pri čemu rezultat ovisi o njemu. I Bog mu jedino može pomoći s vremena na vrijeme demonstrirajući prolaznu prirodu stvari, zbog toga On dopušta uništenje onog što ljudsko biće voli na Zemlji, On intervenira bolno utječući na njega, uzimajući od njega ono uz što je njegovo srce prionulo.... samo da bi mu ukazao kako su bezvrijedni ciljevi njegovih nastojanja.

Ali oni koji (na)uče iz takvih iskustava mogu sebe smatrati sretnima, jer oni će postepeno promijeniti smjer svoje volje i odustati od [[ili ‘odreći se’]] svijeta sa ciljem da jednog dana zaposjednu duhovno kraljevstvo.... Ali niko ne treba vjerovati kako može raditi kompromise, nitko ne treba vjerovati da može nekažnjivo iskazivati čast svijetu.... Sva nastojanja će nakon njegove smrti imati posljedice, i ako su bila usmjerena prema svijetu onda će ona rezultirati u duhovnoj smrti, onda se on odrekao duhovnog kraljevstva poradi zemljskog dobitka i svijet će mu donijeti smrt.... Onda će on sebe ponovno predati u ruke onoga koji je u bezdanu, i put uspona će opet trajati jedan beskonačno dug period vremena.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Liefde tot de wereld

De wereld tol betalen wil zeggen, het hemelrijk verspelen, omdat de mens beide tegelijk niet kan winnen. Wie de wereld aanhangt, die spant zich er ook niet voor in het hemelrijk te verwerven, want voor hem is er alleen de aardse wereld met haar bekoringen - en aan een rijk daarbuiten gelooft hij niet. En toch moet de weg naar het hemelrijk door deze aardse wereld heen gegaan worden, ze kan niet uitgeschakeld worden, want de mens leeft in deze wereld, hij moet het laatste stadium van zijn ontwikkeling op de aarde afleggen - temidden van het rijk dat aan de tegenstander van GOD toebehoort. Maar hij kan dit rijk overwinnen. Hij kan door de aardse wereld heengaan zonder zich buitengewoon door haar te laten imponeren, zonder haar met zijn zinnen te begeren. Hij kan haar bewust ervaren en toch boven haar staan. En dat is uw opgave- de wereld te overwinnen, want ze is u tot dit doel ter beschikking gesteld dat uw ziel daarin kan uitrijpen, dat zij zich in vrijheid van wil losmaakt van alles wat de wereld toebehoort, omdat dit loslaten ook tegelijkertijd een losmaken is van hem die heer van deze wereld is, en een toekeren naar het geestelijke rijk en zijn Heer.

En zo is het vanzelfsprekend dat, wie zich tot slaaf van de wereld maakt, nimmer het geestelijke rijk in bezit kan nemen, noch in het aardse leven - noch na de dood van de mens. Het is begrijpelijk dat de heer van de wereld hem gekluisterd houdt, omdat de mens zelf hem daartoe het recht geeft, want het losmaken van de materiële wereld, het zich bevrijden uit zijn macht moet de mens zelf volbrengen. Hij moet strijd voeren tegen zichzelf, hij moet afstand kunnen doen om iets waardevols te winnen. Hij moet in de korte tijd van zijn aards bestaan alle verzoekingen weerstaan, om dan het geestelijke rijk met al zijn heerlijkheden in bezit te kunnen nemen - dat hem duizendvoudig voor zijn afstand doen van het aardse schadeloos stelt. Hij zal dit echter alleen doen als hij de waardeloosheid en onbestendigheid van datgene inziet, wat hem op aarde begerenswaardig toeschijnt.

Alleen dit inzicht geeft hem kracht zijn wil juist te richten, en dit inzicht kan hij verkrijgen als hij maar nadenkt over de materiële wereld, want hij kan niet tot een verandering van wil gedwongen worden, hij kan alleen maar door wederwaardigheden tot innerlijke beschouwingen aangespoord worden, maar met welk resultaat - dat bepaalt hij zelf.

GOD kan hem alleen in zoverre helpen dat HIJ hem de vergankelijkheid altijd weer laat zien, dat HIJ wat de mens op aarde lief is aan het verval prijsgeeft. Dat HIJ ingrijpt op een smartelijke wijze die op de mens indruk maakt. Dat HIJ dat van hem wegneemt waaraan zijn hart hangt, altijd alleen om hem een aanwijzing te geven hoe waardeloos steeds het doel is van al zijn streven. Maar diegenen die uit zulke wederwaardigheden lering trekken kunnen zich gelukkig prijzen, want zij veranderen langzaam de richting van hun wil en geven de wereld op, om eenmaal het geestelijke rijk in bezit te nemen. Maar niemand moet geloven compromissen te kunnen sluiten, niemand moet geloven de wereld ongestraft te kunnen aanhangen. Elk streven heeft na de dood zijn uitwerking en gold dit alleen de wereld, dan brengt het hem ook de geestelijke dood, dan heeft hij terwille van aards gewin het geestelijke rijk opgeofferd en de wereld heeft hem de dood gebracht. Dan heeft hij zich opnieuw aan de macht van hem overgegeven die zich in de diepte bevindt, en de weg naar boven duurt weer een eindeloos lange tijd.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte