Compare proclamation with translation

Other translations:

PROBUDITE SE, VI KOJI SPAVATE…

Probudite se, vi spavaci, i dajte se na posao, jer kratak je dan koji vam je još dodijeljen do Kraja. Svaki lijeni i nemarni posao ce se osvetiti, i jedino onome tko je marljiv, i tko svoj posao obavlja u pravoj ozbiljnosti, duša ce primiti blagoslov, koji znaci vjecni život, dok je na smrt osudeno sve što podbaci. Probudite se, vi spavaci, i pogledajte oko sebe, i vi cete primijetit promjene, koje vec ukazuju na skori Kraj. Ne smijete ništa smatrati slucajnošcu, nego morate znati da ništa nije bez razloga došlo na vas, i da vi to zato morate uvažiti. Nemojte se predati dangubljenju, buduci vam ono donosi jedino propast, umjesto izbavljenja iz nevolje, koja se ne može poreci, te jedino tko je neprestano aktivan, može njome vladati. Vaša aktivnost se medutim, treba sastojati u tome da se vi bogatite znanjem, i zatim ga dajete dalje bližnjima, da vi sami iznosite pitanja, koja vam jedino Ja mogu odgovoriti, i da Me vi stoga molite, da vas poucim. I onda cu vam Ja misaono dati ispravan odgovor, i potaknuti vas na vršenje onoga što vas Ja savjetujem kroz glas srca… odnosno, svaki koji je dobre volje, steci ce znanje o tome što on treba i ne treba uciniti, kako bi osigurao mir duši. On ce biti i ostati budan, i nece u snu pasti u ruke kušaca, buduci ovaj ne spava, i on onda stalno izlazi uloviti duše u svoje mreže, koje covjek, koji prolazi pijan od sna, ne vidi i ne prepoznaje, i izvjesno ce pasti, buduci se on ne štiti od njega. Jedan je siguran put, iako uzak i trnovit, gdje je osiguran uspon bez opasnosti, ali covjek koji je još pijan od sna ga ne nalazi, on ide prema provaliji, i u najvecoj je opasnosti, ako se on još prije ne probudi, i zadrži pogled na sigurnom putu. A, dan je kratak, skoro ce provaliti noc, i tko onda još nije pronašao siguran put, bit ce izgubljen, on ce se bez spasa oboriti u provaliju. Tko ne koristi vrijeme do Kraja, taj pripada onim spavacima, koji ne uzimaju ozbiljno njihov posao, i stoga ce na Kraju biti ostavljeni (prokleti); koji ne mogu stici do cilja, jer se oni ne dozvoljavaju opomenuti i upozoriti od Mojih slugu, koje Ja šaljem na svaciji put, tako da oni vode one koji hodaju pogrešnim putem, tako da oni ne budu nikada bespomocno izloženi propasti, nego da se uvijek mogu spasiti u Meni.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Wachet auf, ihr Schläfer....

Wachet auf, ihr Schläfer, und begebet euch an die Arbeit, denn kurz ist der Tag, der euch noch beschieden ist bis zum Ende. Jede träge und nachlässige Arbeit wird sich rächen, und nur, wer fleißig ist und seine Arbeit im rechten Ernst ausführt, dessen Seele wird den Segen empfangen, der ein ewiges Leben bedeutet, während alles dem Tode geweiht ist, was versagt. Wachet auf, ihr Schläfer, und blicket um euch, und ihr werdet die Veränderungen bemerken, die das nahende Ende schon anzeigen. Ihr dürfet nichts als Zufall ansehen, sondern ihr müsset wissen, daß nichts über euch kommt ohne Grund und daß ihr es darum beachten müsset. Gebet euch nicht dem Nichtstun hin, denn es trägt euch nur Verderben ein statt Rettung aus der Not, die nicht abzuleugnen ist, und nur, wer unentwegt tätig ist, kann ihr steuern. Eure Tätigkeit aber soll darin bestehen, daß ihr euch an Wissen bereichert und dieses dann den Mitmenschen weitergebt, daß ihr euch selbst die Fragen vorlegt, die nur Ich euch beantworten kann, und daß ihr Mich darum bittet, euch zu belehren. Und dann werde Ich euch gedanklich die rechte Antwort geben und euch anspornen zur Ausführung dessen, was Ich euch rate durch die Stimme des Herzens.... d.h., ein jeder, der guten Willens ist, wird darüber Kenntnis erlangen, was er tun und lassen soll, um der Seele den Frieden zu sichern. Er wird wach sein und bleiben und nicht im Schlaf dem Versucher in die Hände fallen, denn dieser schläft nicht, und er geht ständig darauf aus, Seelen zu fangen in seinen Netzen, die der Mensch nicht sieht und erkennt, der schlaftrunken dahingeht und sicher fallen wird, weil er sich nicht dagegen schützt. Es gibt einen sicheren Weg, zwar schmal und dornig, wo ein Aufstieg ohne Gefahr sicher ist, doch der noch schlaftrunkene Mensch findet ihn nicht, er geht einem Abgrund entgegen und ist in größter Gefahr, wenn er nicht zuvor noch erwacht und nach einem sicheren Weg Umschau hält. Und der Tag ist kurz, bald wird die Nacht hereinbrechen, und wer dann noch nicht den sicheren Weg gefunden hat, der wird verlorengehen, er wird rettungslos in den Abgrund stürzen. Wer die Zeit nicht ausnützet bis zum Ende, der gehört jenen trägen Schläfern an, die ihre Arbeit nicht ernst nehmen und darum am Ende verworfen werden; die nicht zum Ziel gelangen können, weil sie sich nicht mahnen und warnen ließen von Meinen Dienern, die Ich einem jeden in den Weg sende, auf daß sie führen, die einen falschen Weg gehen, auf daß sie niemals hilflos dem Verderben preisgegeben sind, sondern stets sich retten können zu Mir....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde