Compare proclamation with translation

Other translations:

DUH ISTINE... STIJENA VJERE... BOŽJA MILOST...

Duh Istine će biti izliven na one ljude koji vjerno vrše ono što Bog od njih traži kroz Svoje zapovijedi, budući Gospodar kaže: „Kojeg ću vam Ja poslati...“. I ako sada On ispuni Svoje obećanje, to vama izgleda nevjerojatno. I tako vi ne pridajete nikakvu važnost Njegovoj Riječi, vi nju ne uzimate za ozbiljno ili, ona ne postaje živa u vama, ona ostaje tek prazna riječ, koju vi čitate samo prema slovu, ali joj ne pripisujete nikakav dublji smisao. Ono što je vama sada objavljeno odozgor, moralo bi vam biti dokaz da se sve ispunjava kako je pisano... da čovjek mora samo činiti svoje, kako bi bio dostojan Božanske Riječi. On treba doći do čvrste vjere, tako da iz ove stijene vjere može poteći živa voda. A baš vjera je još vrlo slaba u vama ljudima. Vi vjerujete samo ono što odobri vaš razum, ali vi također trebate vjerovati ono što vaš razum ne shvaća, a da bi mogli to vjerovati, molite za Božju milost, jer bez Božje milosti vi niste sposobni prepoznati Istinu; tako će onaj tko moli za Božansku milost, jasno i lucidno (očito) prepoznati što je Istina, a što je laž... A budući da Bog obećava svoj blagoslov onome tko razdjeljuje Istinu koja dolazi odozgor, on neće nikada zadržati za sebe ovaj dragocjeni dar milosti, nego će nastojati bližnjemu predati ono što njega samoga neizmjerno usrećuje. I on će se odvažno zalagati za širenje Božanske Riječi, čak i ako ona bude povremeno, pa i češće, odbijena. Jer, on neće nikada napustiti ono što je prepoznao kao Istinu, budući on stoji u najdubljoj vjeri u djelovanje Boga, Kojemu ništa nije nemoguće.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

L'Esprit de Vérité – le roc de la foi - la Grâce de Dieu

L'Esprit de Vérité sera répandu sur ces hommes qui s'acquittent fidèlement de ce que Dieu exige d’eux au travers de Ses Commandements, parce que le Seigneur dit : «Celui que Je vous enverrai....» Et si maintenant il s'acquitte de sa Promesse, alors il ne vous semble pas crédible. Donc vous n’attribuez aucune signification à Sa Parole, et vous ne la prenez pas au sérieux, ou bien elle ne devient pas vivante en vous, elle reste seulement une Parole vide que vous lisez seulement selon la lettre, mais à laquelle vous ne donnez aucun sens plus profond. Ce qui maintenant vous est annoncé d'en haut devrait être une preuve que tout se réalise comme cela a été écrit, que l'homme doit seulement le faire sien pour être digne de la Parole divine. Il doit arriver à une foi forte, pour que de ce roc de foi l’Eau vive puisse couler. Et vraiment la foi est encore très faible en vous les hommes. Vous croyez seulement ce qu'affirme votre entendement, mais vous devez aussi croire ce qu'il ne saisit pas et, pour pouvoir croire cela, vous devez implorer la Grâce de Dieu, parce que sans celle-ci vous n'êtes pas capables de reconnaître la Vérité. Celui qui demande la Grâce divine reconnaîtra clairement et limpidement ce qui est Vérité et ce qui est mensonge. Et vu que Dieu promet Sa Bénédiction à celui qui répand la Vérité qui vient d'en haut, celui-ci ne retiendra jamais pour lui ce délicieux Don de la Grâce, mais il cherchera à le communiquer à son prochain ce qui le rendra outre mesure heureux. Et il s'emploiera sans retard pour la diffusion de la Parole divine, même si elle est refusée de temps en temps et même souvent, parce qu'il n'abandonne jamais ce qu’il a reconnu comme étant la Vérité, parce qu'il est dans la foi la plus profonde dans Action de Dieu, auquel aucune chose n’est impossible.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet